________________
|
A nuvem das sementes
|
La nuée des graines
|
|
Os meus poemas, sei, serão errantes,
como fui, quando vivo e terão rosto, a matrícula de nascimento, a lisa, aventurosa juventude dos meus dias felizes. E seguirão no pó, ou entre os cereais, que meu povo cultiva, no cesto de avelas, ou com o pão ardente e fresco. Acompanharão os solitários na sacola de auroras, irão com os que se amam. Porejantes no trabalho, com o ferreiro, no descanso da fábrica, ou com a moça espojada sobre a grama, por entre os cinamomos. Quero os meus poemas, junto aos que sofrem ou tentam respirar a nova vida do homem. E sejam sal e não serão pisados. Salvo se em parreiras forem, uvas no lagar dos países. Mas não quero divisas ou pedágios, para a sua entrada, entre os que vivem. E levados pelo espírito, libertos sejam na palavra. E até de mim, que os trouxe para a escrita. Pois foram se escrevendo com esta tinta das coisas infinitas. E não cabem nas tíbias bibliotecas, se não forem trilhados com ardor de quem os leia na vereda secreta da centelha, ou do peixe na água. E falem da minha intimidade com a nuvem das sementes. E que me sobrevivam. |
Mes poèmes, je le sais, seront nomades,
comme je le fus de mon vivant, ils auront un visage, un acte de naissance, l'insouciante jeunesse aventureuse de mes jours heureux. Et ils iront dans la poussière, ou parmi les graines que mon peuple cultive, dans le panier de noisettes, ou avec du pain chaud et frais. Ils accompagneront les solitaires dans la valise des aubes, ils iront avec ceux qui s'aiment. Transpirant au travail, avec le forgeron, pendant les pauses, à l'usine, ou avec la jeune fille étendue dans l'herbe, parmi les cinnamomes. J'aimerais que mes poèmes soient aux côtés de ceux qui souffrent ou qui tentent de respirer la vie nouvelle de l'homme. Et puissent-ils être sel sans qu'ils soient foulés aux pieds. À moins qu'ils ne soient grappes de raisin au pressoir du pays. Mais je ne souhaite ni frontières ni péages pour leur accueil auprès de ceux qui vivent, mais portés par l'esprit, qu'ils soient libérés par la parole. Et de moi-même, qui les ai couchés sur le papier. Car ils furent écrits avec cette encre des choses infinies. Et qu'ils ne trouvent pas leur place dans les bibliothèques, s'ils ne sont parcourus avec ferveur par ceux qui les lisent sur le chemin secret de l'étincelle, ou du poisson dans l'eau. Et qu'ils témoignent de mon intimité avec la nuée des graines. Et me survivre. |
________________
|
|
| Jennifer Guidi Orbe arc-en-ciel 2 (2023) |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire