|
• Marina Colasanti, née le 26 septembre 1937 à Asmara, capitale de l'Érythrée, à l'époque, colonie italienne - est une poétesse, journaliste, romancière, autrice de livres de jeunesse, illustratrice et traductrice italo-brésilienne.
• Marina est née dans une famille d'artistes. Elle est la petite-fille d'un écrivain, professeur et critique d'art, la petite-nièce de Gabriella Besanzoni, cantatrice d'opéra, épouse de l'industriel brésilien Henrique Lage, qui vivait à Rio de Janeiro.
• Son père, Manfredo Colasanti, un homme aventureux, combattant des Deux Guerres, et son frère Arduino Colasanti, deviendront tous les deux des acteurs de cinéma. Manfredo épouse Elisa Del Borne Colasanti, sa mère en 1935.
|
• Il ne reste guère de traces, ni d'archives ou documents officiels de son enfance, si ce n'est ce que Marina nous en dit dans son autobiographie Minha guerra alheia... À propos de son père : vers 17 ans, il s'enfuit de chez lui, pour s'enrôler dans les "Irrédentistes" du poète Gabriele d'Annunzio, décadentiste, soutien du fascisme à ses débuts, dont l'objectif était de reprendre la ville de Fiume (Rijeka en Croatie) pour l'annexer à l'Italie... À propos de sa mère : Manfredo l'épousa, dans un champ ouvert entouré de mitrailleuses, déjà en bottes et en uniforme, sur le point de partir à la conquête de l'Éthiopie, volontaire, une fois encore.
|
• C'est ainsi que Marina est né à Asmara. Mais son séjour fut de courte durée. Peu de temps après, son père est transféré à Tripoli, en Lybie. Puis, en 1940, avec l'arrivée de la guerre, la famille rentre en Italie. À Rome puis dans le nord, près d'un lac, une époque de solitude, pour elle et pour son frère, mais remplie des rêves de nombreuses lectures.
|
• En 1946, les difficultés de l'après-guerre obligeront Manfredo qui avait travaillé comme journaliste et directeur du périodique "L'Imparziale", destiné à la colonie italienne de Rio, à partir s'installer définitivement au Brésil. Sa famille le rejoint deux ans plus tard.
|
• En 1953, sa mère décède à l'âge de 40 ans. Marina en a 16. Elle apprend à peindre auprès de Caterina Baratelli, une artiste-peintre reconnue au Brésil. Et en 1956, elle entre à la Escola Nacional de Belas Artes, où elle étudie la gravure et le dessin. Cette formation lui permettra plus tard d'illustrer ses propres oeuvres.
|
• À partir de 1962, elle travaille comme chroniqueuse, illustratrice puis rédactrice en chef au « Jornal do Brasil ». Elle fait la connaissance de Clarice Lispector et du poète Affonso Romano de Sant'Anna qu'elle épousera en 1971 et dont elle aura deux filles. Vous pouvez consulter sa biographie, et les circonstances de leur mariage, ici
|
• Lors d'une entrevue pour le magazine Cuatrogatos, Marina raconte ses débuts dans la littérature pour enfants : elle travaillait au Jornal do Brasil et devait remplacer le rédacteur d'un supplément hebdomadaire pour enfants, qui avait été emprisonné par la dictature militaire. Se retrouvant soudain sans rien à publier, elle songe à réécrire un conte de fées choisi parmi les classiques. Elle s'assoit devant sa machine à écrire... mais ce qu'il en sort est un tout autre conte. « Et c'est ainsi que, sans le vouloir, je me suis retrouvé dans un univers enchanté d'une richesse incommensurable, dont je n'ai plus jamais voulu sortir ».
|
• 1968 est une année charnière pour Marina qui publie son premier livre, Eu sozinha un récit autobiographique sur la solitude des années d'enfance. Quant à son frère, Arduino, devenu acteur et qui joue alors dans un film de Nelson Pereira dos Santos, "Fome de amor", il rend visite avec l'équipe de tournage et l'actrice Leila Diniz, à son père Manfredo qui vit alors dans une ferme à quelques kilomètres de la ville. La soirée se passe si bien que Nelson lui crée un rôle sur mesure dans son film. Après ce premier essai, Manfredo jouera dans une vingtaine de films, dont au moins quatre avec son fils.
|
• Par la suite (nous sommes en 1973), Marina va travailler aux éditions Abril, puis chez Nova Magazine, où elle restera 18 ans. Elle écrit pour différents médias, y compris la radio, présente de nombreuses émissions de télévision, acquiert une grande notoriété et créé des scénarios de films et de feuilletons, au demeurant assez mal payés. Depuis lors, elle a publié plus de 70 livres, dont beaucoup d'histoires destinées aux enfants. Elle a traduit aussi des textes importants de la littérature mondiale comme Konrad Lorenz, Roland Barthes, Yasunari Kawabata, Jerzy Kosinski ou Giovanni Papini.
|
• Marina n'écrira de la poésie que tardivement, elle a 56 ans lorsque parait son premier recueil Rota de colisão. Il faut cependant reconnaître qu'il existe bien des poèmes dans ses contes pour enfants et sa littérature pour la jeunesse. Et la valeur poétique un conte ou d'une histoire merveilleuse est loin d'être négligeable. À ce jour, Marina a publié cinq recueils de poésie.
|
*
|
ŒUVRES POÉTIQUES PUBLIÉES (5 recueils de poésie)
|
•1993 Rota de Colisão
•1998 Gargantas Abertas
•2005 Fino Sangue
|
|
•2009 Passageira em Trânsito
•2020 Mais longa vida
|
OEUVRES EN PROSE :
|
– CONTES –
|
|
•1978 Uma idéia toda azul
•1978 A morada do Ser
•1978 Doze reis e a moça no labirinto do vento
•1986 Contos de amor rasgados
•1992 Entre a espada e a rosa
•1997 Longe como o meu querer
•1998 O leopardo é um animal delicado
•1999 Um espinho de marfim e outras histórias
•2004 A moça tecelã
•2005 23 Histórias de um viajante
•2001 Penélope manda lembranças
•2009 Com certeza tenho amor
•2009 Do seu coração partido
•2013 Hora de alimentar serpentes
•2014 Como uma carta de amor
•2015 Mais de 100 histórias maravilhosas
•2017 Quando a primavera chegar
|
– CHRONIQUES –
|
|
•1995 Eu sei, mas não devia
•2002 A casa das palavras
•2000 Esse amor de todos nós
•2002 A casa das palavras
•2006 Os últimos lírios no estojo de seda
•2012 Crônicas para jovens
•2016 Melhores crônicas Marina Colasanti
|
– LIVRES POUR LA JEUNESSE –
|
|
•1984 A menina arco-íris
•1985 O lobo e o carneiro no sonho da menina
•1985 Uma estrada junto ao rio
•1986 O Verde Brilha no Poço
•1988 O menino que achou uma estrela
•1988 Um amigo para sempre
•1989 Ofélia, a ovelha
•1990 A mão na massa
•1992 Cada bicho seu capricho
•1993 Ana Z, aonde vai você?
•1995 O homem que não parava de crescer
•1995 Um amor sem palavras
•2002 A amizade abana o rabo
•2007 Minha ilha maravilha
•2007 Minha tia me contou
•2008 Poesia em 4 tempos
•2010 Antes de virar gigante
•2010 Classificados e nem tanto
•2012 O nome da manhã
•2015 Breve história de um pequeno amor
•2017 Tudo tem princípio e fim
•2019 Mais classificados e nem tanto
|
– ESSAIS –
|
|
•1984 E por falar em amor
•2004 Fragatas para terras distantes
•2012 Como se fizesse um cavalo
|
– COLLECTIONS D'ARTICLES ET CITATIONS –
|
|
•1985 E por falar em amor
•1990 Intimidade pública
•1993 De mulheres, sobre tudo
|
– AUTOBIOGRAPHIES –
|
|
•1968 Eu sozinha
•2010 Minha guerra alheia
|
HOMMAGES & DISTINCTIONS :
|
|
Marina a reçu un nombre impressionnant de prix littéraires qui récompensent, pour l'essentiel, ses livres écrits pour l'enfance et la jeunesse. Elle obtient notamment 8 fois le prix Jabuti de la Chambre Brésilenne du Livre, et 14 fois le prix FNLIJ décerné par la Fondation Nationale du Livre pour l'Enfance et la Jeunesse. Les prix qu'elle a obtenus se répartissent ainsi :
– Sa poésie (dont 2 Jabuti),
•1994 Prix Jabuti: Poesia – Rota de Colisão
•2009 Prix Alphonsus de Guimaraens – Passageira em Trânsito
•2010 Prix Jabuti: Poesia – Passageira em Trânsito
– Sa poésie écrite pour la jeunesse
•2008 Prix FNLIJ 2008: Produção 2007: Poesia "Hors-Concours” Minha Ilha Maravilha
– Ses contes et ses livres pour la jeunesse, 8 fois le FNLIJ (1980, 1993, 1994, 2002, 2003, 2010, 2014, 2015)
– Ses contes et ses livres pour la jeunesse, 6 fois le Jabuti (1993, 1994, 1997, 2011, 2014, 2014)
– Ses traductions de livres pour la jeunesse, 5 fois le FNLIJ (2003, 2004, 2015, 2017, 2017)
– Et pour finir, diverses récompenses
•2004 IBBY Honour List – As Aventuras de Pinóquio
•2005 Ordem da Estrela da Solidariedade Italiana
•2011 Prix Portugal Telecom em Língua Portuguesa: 3º lugar – Minha Guerra Alheia
•2016 Premio Fundación Cuatrogatos – Breve Historia de un Pequeño Amor
•2016 IBBY Honour List – Stefano
•2017 13º Prix Iberoamericano SM de Literatura Infantil e Juvenil
•2017 Prix Hors Concours da Cátedra Unesco de Leitura PUC/RJ – Quando a Primavera Chegar
•2023 Prix Machado de Assis de l'Académie Brésilienne des Lettres, pour toute son oeuvre
|
*
________________
|
POÉSIE EN LIGNE
|
- Extraits de Contos de amor rasgados (1986) :
|
1
|
A paixão da sua vida
|
La passion de sa vie
|
|
- Extraits de Rota de colisão (1993) :
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
|
Antes de virar gigante
Canção para um homem e um rio
Lá fora, a noite
Morte sob o sol
No escuro manchado de luz
Passando dos cinquenta
Rota de colisão
Se Ele apenas
Vincent
|
Avant de devenir géante
Chanson pour un homme et une rivière
Là dehors, la nuit
Mort sous le soleil
Dans l'obscurité maculée de lumière
Passé la cinquantaine
Route de collision
Si Lui seulement
Vincent
|
|
- Extraits de Eu sei, mas não devia (1995) :
|
1
|
Eu sei, mas não devia
|
Je sais mais je ne devrais pas
|
|
- Extraits de Gargantas abertas (1998) :
|
1
2
3
|
Ás seis da tarde
Escuros tempos
Preciso, para...
|
Le soir à six heures...
Temps sombres
Besoin, pour...
|
|
- Extraits de Fino sangue (2005) :
|
1
2
3
4
|
Livres à noite
Longa viagem em 1943
Outras palavras
Sexta-feira
|
Libres le soir
Long voyage en 1943
D'autres paroles
Vendredi
|
|
- Extraits de Passageira em Trânsito (2009) :
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
|
A um homem não
Da cabeça aos pés
Distante está
E logo
E são tantas
Entre ferro e fio
Essa chuva
Foto no álbum
Hoffmann não suspeitaria
Meu corpo
Não, não esqueço
Nem tão nuas
No antigo tempo
No delta do Rio Paraná
Segurança e normas
Viagem por um fio
|
Pas à un homme
De la tête aux pieds
Elle est distante
Et bientôt
Et ils sont nombreux
Entre fer et fil
Cette pluie
Photo dans l'album
Hoffmann ne l'aurait soupçonnée
Mon corps
Non, je n'oublie pas
Pas aussi nue
Dans l'ancien temps
Le delta du Rio Paraná
Normes et sécurité
Voyage au bout du fil
|
|
- Extraits de Mais longa vida (2020) :
|
1
2
3
4
|
Amigos meus
Em fundos goles
Se apenas
Útero em sangue
|
Mes amis
De profondes gorgées
Si seulement
Saignements utérins
|
|
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire