Eis Ulisses em seu longo caminho…


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
José Luís Peixoto »»
 
Regresso a Casa (2020) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Eis Ulisses em seu longo caminho…
Voici Ulysse en son long chemin…


Eis Ulisses em seu longo caminho, avança pelas vagas,
como avança pelos versos, como avança pela espera
de quem olha o horizonte em Ítaca. Eis Ulisses
com seu humano propósito.

A guerra de Troia é uma porta que fechou ao sair, saiu
desalmado; também pode ser uma idade, ou a pessoa
que Ulisses já não quer ser. Sim, a guerra de Troia é a
pessoa que Ulisses já não quer ser.

A embarcação de Ulisses pode ser uma bicicleta
ou um táxi, não importa, pode ser um passeio a pé,
de mãos nos bolsos.

Os dez anos de viagem até Ítaca podem ser dez minutos,
podem ser um telefonema rápido, um vulto
que se distingue ao longe ou, mais provavelmente,
podem ser a vida inteira. Sim, os dez anos de viagem
  atéÍtaca
são a vida inteira.

E, claro, Ulisses és tu. Já tinhas percebido, não?
Ulisses és tu, a guerra de Troia és tu, és toda a viagem,
és Ítaca também.

Haverás de chegar. Na hora certa, terás de chegar.
Já te esperam.
Voici Ulysse en son long chemin, à travers les vagues, il avance
comme on avance à travers les vers, à travers l’attente de
ceux qui guettent l’horizon, à Ithaque. Voici Ulysse
avec son humaine résolution.

La guerre de Troie est une porte qu’il a fermée en partant, parti
l’âme en lambeaux ; ce peut être aussi un âge, ou cette personne
qu’Ulysse ne veut plus être. Oui, la guerre de Troie est cette
personne qu’Ulysse ne veut plus être.

L’embarcation d’Ulysse peut être une bicyclette
ou un taxi, peu importe, ce peut être une marche à pied,
les mains dans les poches.

Les dix années de voyage vers Ithaque peuvent être dix minutes,
peuvent être un coup de fil rapide, une silhouette
qui se détache au loin, ou, plus probablement encore,
être une vie entière. Oui, les dix années de voyage vers
  Ithaque
sont une vie entière.

Et bien sûr, Ulysse, c’est toi. Tu l’avais compris, n’est-ce pas ?
Ulysse, c’est toi, la guerre de Troie, c’est toi, c’est tout le voyage,
c’est Ithaque aussi.

Tu arriveras. Juste à l’heure, il faudra que tu arrives.
On t’attend déjà.
________________

Cen Long
Petite sampanière (2021)
...

Como numa fotografia…


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
José Luís Peixoto »»
 
Regresso a Casa (2020) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Como numa fotografia…
Comme une photographie...


Como numa fotografia, o instante
em que te distingo da paisagem.
No mundo em absoluto silêncio,
apenas o privilégio dos teus gestos,
a realidade toda feita de vidro. E tu,
focada no centro de um instante
desfocado, imortal e perfeita,
razão profunda.
Comme une photographie, l'instant
où je te distingue du paysage.
En ce monde absolu de silence,
juste privilège de tes gestes,
la réalité faite de verre. Et toi,
au centre du plan focal de l'instant
défocalisé, immortelle et parfaite,
raison profonde.
________________

Gerhard Richter
Betty (1977)
...

Essencialidade



Nom :
 
Recueil :
Source :
 
Autre traduction :
Nuno Rocha Morais »»
 
Poèmes inédits »»
nunorochamorais.blogspot.com (décembre 2025) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Essencialidade
Essentialité


O ar que respiro,
Respira-me:
Metade do ar é tempo.
L'air que je respire,
Me respire.
Une moitié de l'air est temps.
________________

Serge Hamad
Perception temporelle - 15 (2021)
...

Autobiografia


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
José Luís Peixoto »»
 
Regresso a Casa (2020) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Autobiografia
Autobiographie


Não é uma autobiografia.
Quando cito alguém, não me transformo
na pessoa que disse essas palavras
pela primeira vez. Todos os reflexos
distorcem, até o deste espelho,
sobretudo o deste espelho.
A minha história, contada por mim,
não é a minha história.

Mas é uma autobiografia.
O tempo e as tentativas de vivê-lo,
ou de narrá-lo, são irreversíveis.
Incrivelmente, dos 87 anos da tua vida,
há instantes que só eu recordo,
e, por isso, apesar de breves,
pertencem à minha vida. Além disso,
olhámo-nos nos olhos.
Ce n'est pas une autobiographie.
Quand je cite quelqu'un, je ne deviens pas
la personne qui a dit ces mots
pour la première fois. Tous les reflets
sont déformés, même celui de ce miroir,
surtout celui de ce miroir.
Mon histoire, racontée par moi,
n'est pas mon histoire.

Mais c'est une autobiographie.
Le temps, les tentatives de le vivre,
ou de le raconter, sont irréversibles.
C'est incroyable. Au cours des 87 années de ta vie,
il y a des moments dont tu es le seul à te souvenir,
et par conséquent, bien que très brefs,
ils appartiennent à ta vie. De plus, nous nous
sommes regardés dans les yeux.
________________

René Magritte
Décalcomanie (1966)
...

As páginas dos livros…


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
José Luís Peixoto »»
 
Regresso a Casa (2020) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


As páginas dos livros…
Les pages des livres…


As páginas dos livros colam-se aos dias, carregamos ecos.
Quando nos chamam leitores, não sabem nada sobre nós.
Suportamos segredos como falhas tectónicas, vertigens
que nos puxam. Movemo-nos como sombras no interior
desse mistério. Há uma música que nos enlouquece, que
nos ensurdece e, mesmo assim, não conseguimos parar
de segui-la. Chamam-nos leitores, mas não sabem nada
sobre nós.
Les pages des livres se collent aux jours, nous emportons
des échos. Lorsqu'on nous appelle lecteurs, on ne sait rien
sur nous. Les secrets, nous les supportons comme des failles
tectoniques, vertiges qui nous attire. Nous avançons comme
des ombres dans ce mystère. Il y a une musique qui nous
rend fou, qui nous assourdit, sans qu'on puisse s'empêcher
de la suivre. On nous appelle lecteurs, mais on ne sait rien
sur nous.
________________

Fernand Leger
La lectrice (1924)
...

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Adão Ventura (41) Adélia Prado (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alberto Pimenta (40) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antonio Brasileiro (41) Antonio Osorio (42) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Antônio Cícero (40) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (112) Casimiro de Brito (40) Cassiano Ricardo (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eucanaã Ferraz (43) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (40) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (30) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (48) Hilda Hilst (41) Iacyr Anderson Freitas (41) Inês Lourenço (40) Jorge Sousa Braga (40) Jorge de Sena (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (41) José Luís Peixoto (28) José Régio (41) José Saramago (40) José Tolentino de Mendonça (42) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Luis Filipe Castro Mendes (40) Lêdo Ivo (33) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (33) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mario Quintana (38) Micheliny Verunschk (40) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Mário Cesariny (34) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (520) Paulo Leminski (43) Pedro Mexia (40) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (328) Reinaldo Ferreira (40) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Knopfli (43) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (48) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)