________________
|
Tenho mil irmãs…
|
J'ai mille sœurs…
|
|
Tenho mil irmãs para amar sem palavras.
Tenho aquela irmã que caminha encostada às paredes e sem voz, tenho aquela irmã de esperança, tenho aquela irmã que desfaz o rosto quando chora. Tenho irmãs cobertas pelo mármore de estátuas, reflectidas pela água dos lagos. Tenho irmãs espalhadas por jardins. Tenho mil irmãs que nasceram antes de mim para que, quando eu nascesse, tivesse uma cama de veludo. Agradeço com amor a cada uma das minhas irmãs. São mil e cada uma tem um rosto a envelhecer. As minhas mil irmãs são mil mães que tenho. Os olhos das minhas irmãs seguem-me com bondade e, quando não me compreendem, é porque eu próprio não me compreendo. Tenho mil irmãs a esperar-me sempre, com silêncio para ouvir-me e para proteger-me no inverno. Tenho aquela irmã que é uma menina que sai de casa cedo para chegar cedo à escola e tenho aquela irmã que é uma menina que sai de casa cedo para chegar cedo à escola. Tenho irmãs como música, como música. Tenho mil irmãs feitas de branco. Eu sou o irmão de todas elas. Sou o guardião permanente e incansável do seu sossego. Eu tenho de ser feliz pelas minhas irmãs. Eu tenho de ser feliz pelas minhas irmãs. |
J'ai mille sœurs à aimer sans paroles.
J'ai cette sœur qui marche appuyée contre les murs et sans voix, j'ai cette sœur pleine d'espoir, j'ai cette sœur qui s'abîme le visage en pleurant. J'ai des sœurs que le marbre des statues recouvrent, elles sont reflétées par l'eau des lacs. J'ai des sœurs disséminées dans les jardins. J'ai mille sœurs qui sont nées avant moi pour que j'aie, à ma naissance, un lit de velours. Je remercie chacune de mes sœurs avec amour. Elles sont mille, et chacune d'elles a un visage qui vieillit. Ces mille sœurs sont pour moi mille mères. Les yeux de mes sœurs me suivent avec tendresse, et quand elles ne me comprennent pas, c'est que je ne me comprends pas moi-même. J'ai mille sœurs qui m'attendent toujours, qui m'écoutent en silence et me protègent en hiver. J'ai cette sœur qui est une fille qui part tôt de la maison pour arriver tôt à l'école, et j'ai cette autre sœur qui est une fille qui part tôt de la maison pour arriver tôt à l'école. J'ai des sœurs qui adorent la musique, adorent la musique. J'ai mille sœurs toutes en blanc. Je suis leur frère à toutes. Je suis le gardien permanent et infatigable de leur tranquillité. Je dois être heureux pour toutes mes sœurs. Je dois être heureux pour toutes mes sœurs. |
________________
|
|
| Gustav Klimt Vierges ou la vierge (1912-1913) |




