|
devagar, o tempo transforma tudo em tempo.
o ódio transforma-se em tempo, o amor
transforma-se em tempo, a dor transforma-se
em tempo.
os assuntos que julgámos mais profundos,
mais impossíveis, mais permanentes e imutáveis,
transformam-se devagar em tempo.
por si só, o tempo não é nada.
a idade de nada é nada.
a eternidade não existe.
no entanto, a eternidade existe.
os instantes dos teus olhos parados sobre mim eram eternos.
os instantes do teu sorriso eram eternos.
os instantes do teu corpo de luz eram eternos.
foste eterna até ao fim.
|
avec lenteur, le temps transforme tout en temps.
la haine se transforme en temps, l'amour
se transforme en temps, la douleur se transforme
en temps.
les choses que nous pensions les plus profondes,
les plus impossibles, les plus permanentes et immuables
se transforment avec lenteur en temps.
en lui-même, le temps n'est rien.
l'âge du néant n'est rien.
l'éternité n'existe pas.
et pourtant, l'éternité existe.
les moments où tes yeux se posent sur moi sont éternels.
les moments où tu souris sont éternels.
les moments où ton corps est de lumière sont éternels.
éternelle, tu l'as été jusqu'à la fin.
|