|
• Affonso Romano de Sant'Anna (né le 27 mars 1937 à Belo Horizonte) est le fils de Jorge Firmino de Sant'Anna, capitaine de la police militaire du Minas Gerais, et de Maria Romano de Sant'Anna. Peu après sa naissance, ses parents s'installe à Juiz de Fora. Le milieu est pauvre, aussi travaille-t-il très tôt pour payer ses études (livreur de repas, de paquets de linge, ouvreur de cinéma) et se procurer des livres à la Bibliothèque du Service Social de l'Industrie (SESI).
• Sa famille, protestante, le destinait à être pasteur. Et à l'âge de 17 ans, il prêche l'Évangile dans les bidonvilles, les hôpitaux et les prisons du Minas Gerais. Néanmoins, il s'inscrit à la Faculté des Lettres de Belo Horizonte, pour obtenir une licence.
|
• En 1956 on le retrouve dans les mouvements d'avant-garde concrétiste et l'année suivante, disposant d'une voix de baryton, il participe au « Madrigal Renascentista » dirigé par le chef d'orchestre Isaac Karabtchevsky. Sa particpation aux mouvements politiques et sociaux qui ont marqué le pays date aussi de cette époque. Il sort en 1961 avec son diplôme de lettres néo-latines de la Faculté de philosophie, sciences et lettres de l'Université fédérale du Minas Gerais
|
• Il publie son premier livre, un essai « O Desemprego da Poesia » en 1962. Il s'y exprime son désenchantement face à la production poétique du moment, qui n'a pas, à son goût, la force de celle des poètes du 19ème siècle. C'est dans ces années qu'il rencontre Marina Colasanti, italienne d'Érythrée, elle aussi poète, alors rédactrice en chef au Jornal do Brasil. Ils partent installer à Los Angeles en 1965 où il enseigne la littérature brésilienne à l'Université de Californie. Naissance de leur première fille, Affonso publie son premier recueil de poésie Canto e Palavra.
|
• Après deux ans d'enseignement, il retourne au Brésil, travaille quelque temps au Jornal do Brasil, avant de retourner en 1968 aux États-Unis pour participer, en tant que boursier, à International Writing Program, de Iowa City. Au Brésil de nouveau, il présente, à l'Université fédérale du Minas Gerais, sa thèse de doctorat : Carlos Drummond de Andrade, o Poeta “Gauche”, no Tempo e Espaço qui lui vaudra, après publication, les quatre prix les plus importants de la littérature brésilienne.
|
• En 1971, il épouse enfin Marina Colasanti, qu'il considère encore aujourd'hui comme son meilleur critique et sa muse inspiratrice. L'année suivante, nait de leur union, une seconde fille Alessandra.
|
• de 1971 à 1976, il enseigne à l'Université Pontificale Catholique (PUC) et à l'Université Fédérale de Rio de Janeiro (UFRJ) puis dirige le département des des Arts et Lettres de la PUC/RJ. Il favorise l'arrivée d'enseignants internationaux, dont le philosophe Michel Foucault, visite qui eut un grand retentissement dans le pays alors en plein régime dictatorial.
|
• Après avoir publié son deuxième recueil Poesia sobre poesia, Affonso retourne aux États-Unis enseigner la littérature brésilienne à l'Université du Texas. En 1978, il devient professeur de littérature à l'université de Cologne, en Allemagne et publie son troisième recueil, A grande fala do indio guarani. Puis en 1980, Que país é este?, dont le poème-titre fait la une du Jornal do Brasil. Transformé en affiches et placardé dans tout le pays il aura un retentissement considérable. Né d'une question posée à l'homme politique de la dictature militaire de l'époque, les poèmes de « Quel pays est-ce là ? » anticipent des questions qui deviendront de plus en plus importantes au cours des décennies suivantes.
|
• Il part enseigner à l'Université d'Aix-en-Provence, en France, en tant que professeur invité jusqu'en 1982, publie son premier livre de chroniques en 1986, et en mars de l'année suivante, participe à Paris, au premier festival littéraire des « Belles étrangères » consacré au Brésil. La même année, il publie avec sa femme, l'anthologie poétique : O imáginario a dois.
|
• En 1989, il participe à la "IV Encuentro de Poetas del Mundo Latino", qui s'est tenue au Mexique.
|
• Il préside (1993/1995) le Conseil du Centre régional pour la promotion du livre en Amérique latine et dans les Caraïbes (CERLALC). Il devient également (1995/1996) le secrétaire général de l'Association des bibliothèques nationales ibéro-américaines.
|
• Chroniqueur du journal "O Globo", il participe aussi à des émissions sur TV Globo où il crée un nouveau genre d'émission, entre littérature et journalisme. Pendant la Coupe du monde, TV Globo lui commandé dix textes sur les jeux, qui doivent être écrits dans les deux heures, liés à l'image et intelligibles dans tout le pays, Affonso considèrant la télévision comme un véhicule moderne et efficace de promotion de la littérature.
|
• Il a donné de nombreuses conférences dans différents pays, entre autres : Mexique, Danemark, Chili, Canada, Argentine, Portugal, États-Unis et Espagne – et fut chroniqueur du journal O Globo jusqu'en 2005. Il écrit encore actuellement pour les journaux : Estado de Minas et Correio Brasiliense...
|
*
|
ŒUVRES POÉTIQUES PUBLIÉES (17 recueils de poésie, dont 2 oeuvres complètes, 3 anthologies)
|
•1965 Canto e palavra
•1975 Poesia sobre poesia
•1978 A grande fala do indio guarani
•1980 Que país é este?
•1987 A catedral de Colônia
•1987 A poesia possível (oeuvres complètes)
•1990 A morte da baleia
•1992 O lado esquerdo do meu peito
•1997 Epitáfio para o século XX (anthologie)
|
|
•1991 Melhores poemas de Affonso Romano de Sant’Anna (anthologie)
•1999 O intervalo amoroso (anthologie)
•1999 A grande fala e Catedral de Colônia
•1999 Textamentos
•2004 Poesia Reunida (oeuvres complètes)
•2005 Vestigios
•2006 O homem e sua sombra
•2011 Sisifo desce a montanha
|
OEUVRES EN PROSE :
|
– CHRONIQUES –
|
|
•1986 A Mulher Madura
•1988 O Homem que Conheceu o Amor
•1989 A Raiz Quadrada do Absurdo
•1991 De Que Ri a Mona Lisa?
•1994 Mistérios Gozosos
•1997 A vida por viver
•1995 Porta de Colégio (anthologie)
|
– ESSAIS –
|
|
•1962 O Desemprego da Poesia
•1977 Por um novo Conceito de Literatura Brasileira
•1984 Política e Paixão
•1984 O que aprendemos até agora?
•1985 Paródia Paráfrase & Cia.
•1985 Como se Faz Literatura
•1989 Análise Estrutural de Romances Brasileiros
•1990 Drummond, o "gauche" no tempo (recomposition)
•1990 O Canibalismo Amoroso
•1991 Agosto 1991: Estávamos em Moscou (avec Marina Colasanti)
•1993 Emeric Marcier
•1997 Música Popular e Moderna Poesia Brasileira
•1997 Barroco, alma do Brasil
•2000 A sedução da palavra? (essai et chroniques)
•2000 Barroco, do quadrado à elipse?
|
HOMMAGES & DISTINCTIONS :
|
|
•Prêmio Pen-Club
•Prêmio União Brasileira de Escritores
•Prêmio Estado da Guanabara
•Prêmio Mário de Andrade do Instituto Nacional do Livro
•Prêmio do Governo do Distrito Federal
|
*
________________
|
POÉSIE EN LIGNE
|
- Extraits de Que país é este? (1980) :
|
1
|
Que país é este?
|
Quel pays est-ce là ?
|
|
- Extraits de A Catedral de Colônia (1985) :
|
1
2
3
4
|
Cilada verbal
Minha morte alheia
O Duplo
O Metapeixe
|
Guet-apens verbal
Ma mort étrange
Le double
Le métapoisson
|
|
- Extraits de O lado esquerdo do meu peito (1992) :
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
|
Assombros
Carta aos Mortos
Cena Familiar
Desejos
Estão se adiantando
Morrer de amor
O Mistério
Objetos de morto
Pequenos assassinatos
Preparando a casa
Progressão
Sainte Victoire
|
Étonnements
Lettre aux morts
Scène familière
Souhaits
Ils sont en avance
Mourir d'amour
Le mystère
Les objets du mort
Petits assassinats
Préparer sa maison
Progression
Sainte Victoire
|
|
- Extraits de Epitáfio para o Século XX (1997) :
|
1
2
|
Epitáfio para o Século XX
Leitura natural
|
Épitaphe pour le XXe siècle
Lecture naturelle
|
|
- Extraits de A Textamentos (1999)
:
|
1
2
3
4
5
|
Biografia alheia
O morto cresce
Sedução mortal
Textamento
Viva fera
|
Biographie d'ailleurs
Le mort grandit
Séduction mortelle
Textament
Vivante bête fauve
|
|
- Extraits de Intervalo amoroso (1999) :
|
1
2
|
Despedidas
Separação
|
Adieux
Séparation
|
|
- Extraits de Vestígios (2005) :
|
1
2
3
4
5
6
|
Ainda há tempo?
Chegando em casa
Estou dizendo para esta lagartixa...
Luar na Toscana
Misterioso conjunto
Vestígios
|
Est-il encore temps ?
En arrivant à la maison...
Je suis en train de dire à ce lézard...
Clair de lune en Toscane
Réunion mystérieuse
Vestiges
|
|
- Extraits de Sísifo desce a montanha (2011) :
|
1
2
3
4
5
6
7
|
Além de mim
As nuvens
Cai a tarde sobre meus ombros...
Como se desce uma montanha
Dona Morte
Erguer a cabeça acima do rebanho...
Poética da respiração
|
Ce qui me dépasse
Les nuages
Tombe le soir sur mes épaules...
Comment descend-on d'une montagne
Madame La Mort
Dresser sa tête au-dessus du troupeau...
Poétique de la respiration
|
|
- Extraits de A vida é um escandalo (2017) :
|
1
|
Toda manhã
|
Tous les matins
|
|
- Extraits de CD - Balada dos casais (2017) :
|
1
|
Balada dos Casais
|
La ballade des couples
|
|
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire