|
• Casimiro Cavaco Correia de Brito, né le 14 janvier 1938 à Loulé, district de Faro (Algarve) est un romancier, essayiste et poète portugais.
• Casimiro est le fils de Francisco de Brito Mana et de Inácia Cavaco Correia. Il passe son enfance entre Loulé, où ses parents ont un petit commerce et les maisons de ses grands-parents dans les collines de l'Algarve.
• Il fréquente l'École de Commerce de Loulé puis l'Escola Industrial e Comercial de Faro et commence à travailler très jeune - Durant 37 ans, d'abord comme employé puis comme directeur de différents établissements bancaires.
|
• Casimiro est un véritable autodidacte. Son amour des lettres lui vient de ses parents, et surtout ses grands-parents qui não eram letrados, mas possuíam uma biblioteca oral fascinantes (qui n'étaient pas alphabétisés, mais possédaient une bibliothèque orale fascinante) se nourrissant de tout ce qu'il pouvait entendre chez eux le soir autour du feu. En 1956 il crée une page littéraire intitulée « Prisma de Cristal » dans le journal « A Voz » de Loulé, page qui paraitra dans 26 numéros consécutifs, jusqu'en 1959.
|
• Il s'installe à Faro deux années plus tard et prend contact avec António Ramos Rosa qui donnait alors des cours de français et d'anglais. Il suivait aussi à la radio, les cours de la BBC, et Casimiro est sélectionné pour une saison de perfectionnement linguistique au Westfield College de Londres. Lors de son séjour il est hébergé par un professeur d'études orientales, qui lui fait connaître la poésie chinoise et japonaise. Une découverte majeure pour lui : J'ai rencontré une poétique qu'aujourd'hui je considère comme la plus belle de tous les temps (comparable seulement à nos amis, les chansons) ; je suis entré dans un domaine de travail comme je l'aime, à long terme, pour toujours... dit-il lors d'un entretien avec Andreia Faria.
|
• Dans les années qui suivent, il collabore pour les numéros de Prisma de Cristal avec António Ramos Rosa, Gastão Cruz et Maria Rosa Colaço ; dirige le recueil de poésie A Palavra, dans lequel vont publier, entre autres, Fiama Hasse Pais Brandão, Luiza Neto Jorge et Candeias Nunes. Il projette, fonde et dirige, avec António Ramos Rosa, la publication des cinq fascicules des Cadernos do Meio-Dia (d'avril 1958 à février 1960), d'où vont émerger les poètes du mouvement littéraire Poesia 61 qui représente un retour à la tradition d'avant-garde en des temps de dictature, qu'en termes emblématiques, "Orpheu" avait représentée.
|
• Les poètes de cette avant-garde, qui se rencontre en mai 1961, sont Maria Teresa Horta, Fiama Hasse Pais Brandão, Casimiro de Brito (avec Canto Adolescente), Luíza Neto Jorge et Gastao Cruz. Eduardo Prado Coelho nous dit que cette rencontre (et non le mouvement) « visait à défendre une conception structurelle du poème, où chaque élément dépend de tous les autres et ne se définit que dans l'espace total et illimité du poème à travers un réseau très dense de relations ».
Ainsi l'oralité, l'aphorisme, le haiku et le fragment vont-ils constituer les fils de la tapisserie mentale que tisse et qui relie les oeuvres de Casimiro do Brito.
|
• « En 1967, après la publication de son Vietname... Em nome da liberdade Casimiro a senti sur lui le poids de l'appareil répressif du régime salazariste et, l'année suivante, il est muté en Allemagne, afin d'ouvrir une succursale de la banque dans laquelle il travaille, destinée principalement aux émigrants portugais. » Il restera en Allemagne jusqu'en 1971, date à laquelle il retourne s'installer à Lisbonne où il est demeuré jusqu'à nos jours
|
• Dès lors, sa production va s'intensifier. Il publie d'importants recueils, depuis Labyrinthus jusqu'à Livro das Quedas en passant par Ode & Ceia Il collabore aux revues de poésie les plus prestigieuses et l'on retrouve ses œuvres dans des centaines d'anthologies. Il voyage beaucoup et participe, à travers le monde à de nombreux récitals, festivals de poésie, conférences et congrès d'écrivains.
|
• Il a dirigé les festivals internationaux de poésie de Lisbonne, Porto Santo (Madère) et Faro. Il a été vice-président de l'Association portugaise des écrivains, président de l'Association européenne pour la promotion de la poésie, à Louvain, et président du PEN Club portugais. Actuellement, il est responsable de la collaboration portugaise dans le magazine international « Serta » et siège au conseil d'administration du Festival « Voix Vives » à Sète, ainsi qu'à la World Haiku Association, basée à Tokyo.
|
• Il est traducteur de poésie dans plusieurs langues dont le japonais, langue qu'il parle couramment. Et ses oeuvres, quant à elles, ont été traduites dans une vingtaine de langues.
|
• Enfin, si à l'époque de Poesia 61, sa première femme Maria Jesus lui donna deux enfants, Maria et Luiz, dans les années 90, un heureux destin a voulu qu'il rencontrât Susana Tavares Pedro, paléographe, de 30 ans sa cadette, avec laquelle il vit aujourd'hui, et qui lui a donné une fille, appelée Diana.
|
*
|
ŒUVRES POÉTIQUES PUBLIÉES (38 recueils de poésie, dont 2 poésies réunies)
|
•1957 Poemas da Solidão Imperfeita
•1958 Sete Poemas Rebeldes e Carta a Pablo Picasso
•1959 Telegramas
•1961 Canto Adolescente
•1963 Poemas Orientais
•1966 Jardins de Guerra
•1967 Vietname - Em Nome da Liberdade
•1970 Mesa do Amor
•1974 Negação da Morte
•1974 Caderno Sagitário
•1976 Corpo Sitiado
•1981 Labyrinthus
•1985 Ode & Ceia - Poesia 1955-1984
•1985 Regresso à Fonte
•1989 Duas Águas, Um Rio avec António Ramos Rosa
•1991 Onde o Corpo Acaba, In Onde o mar acaba
•1991 Subitamente o Silêncio
•1995 Intensidades
•1997 Opus Affettuoso suivi de Última Núpcia
|
|
•1999 Pouco de Pouco
•2000 Na Via do Mestre
•2001 À Sombra de Bashô
•2002 Animal Volátil - avec Rosa Alice Branco
•2003 Antologia pessoal - avec un essai de Annabela Rita
•2003 Livro dos Haiku, uma Antologia
•2004 Livro das Quedas
•2010 69 Poemas de Amor
•2012 A Boca na Fonte
•2015 Eros Mínimo
•2016 Apoteose das Pequenas Coisas
•2016 Dois corpos nus
•2017 Música Nua
•2018 Memória do Paraíso
•2018 Uma Lágrima que Cega
•2019 Alfa & Ómega
•2019 Euforia
•2020 Livro de Eros ou as Teias do Desejo
•2020 Nudez Luminosa
|
OEUVRES EN PROSE :
|
– ROMANS, FICTIONS & ESSAIS –
|
|
•1975 Um Certo País ao Sul (conte)
•1977 Imitação do Prazer (roman)
•1977 Prática da Escrita em Tempos de Revolução (essai)
•1979 Nós, Outros, en collaboration avec Teresa Salema (roman)
•1983 Pátria Sensível (roman)
•1984 Contos da Morte Eufórica (version revisitée et augmentée de Um Certo País ao Sul)
•2001 Vagabundagem na poesia de António Ramos Rosa
|
– APHORISMES –
|
|
•1987 Onde se acumula o Pó?
•1988 Arte da Respiração
•2001 Da Frágil Sabedoria
|
– JOURNAL –
|
|
•2001 Na Barca do Coração, Diário do Ano 2000
|
HOMMAGES & DISTINCTIONS :
|
|
•1981 Grand Prix de Poesia APE pour Labyrinthus
•1985 Prix Internacional Versilia, de Viareggio, pour Ode & Ceia
•1998 Prix P.E.N. Clube Português de Poesia (1998)
•2002 Prix Internacional de Poesia Léopold Senghor (de la Fundação Martin Luther King)
•2004 Prix Européen de Poésie Sibila-Aleramo Mario Luzi pour Livro das Quedas / Libro delle Cadute (Italie)
|
*
________________
|
POÉSIE EN LIGNE
|
- Extraits de Poemas da solidão imperfeita (1958) :
|
1
2
3
4
|
Deitado na areia
Frente ao mar..
Poeta como Tu, Irmão
Vida Sempre
|
Allongé sur le sable
Face à l'océan...
Poète comme toi, mon frère
La vie, toujours
|
|
- Extraits de Telegramas (1959) :
|
1
2
|
Do Amor e da Morte
Quem Falou em Crime?
|
De l'amour et de la mort
Qui a parlé de crime ?
|
|
- Extraits de Canto Adolescente (1961) :
|
1
2
3
|
Da música
Da palavra
Do Poema
|
De la musique
De la parole
Du Poème
|
|
- Extraits de Jardins de Guerra (1966) :
|
1
2
3
4
|
A Paz
O amigo
O poema
Peço a paz
|
La Paix
L'ami
Le poème
Je réclame la paix
|
|
- Extraits de Mesa do Amor (1970) :
|
1
2
|
O Nascimento
Tempo Revisitado
|
La naissance
Le temps revisité
|
|
- Extraits de Intensidades (1995) :
|
1
2
3
4
|
Cuidado...
Entraste na casa do meu corpo...
Meus pensamentos são nómadas...
Ontem caminhei...
|
Attention...
Tu es entré dans la maison de mon corps...
Mes pensées nomades sont...
Hier, j'allais...
|
|
- Extraits de Opus afetuoso (1997) :
|
1
2
3
4
|
Amo-te porque não me amo...
As gaivotas da manhã...
Entro no teu corpo...
Tu que não cabes em casa nenhuma...
|
Je t'aime de ne pas m'aimer...
Les mouettes du matin...
J'entre dans ton corps...
Toi qui n'a de place en aucune maison...
|
|
- Extraits de Na via do mestre (2000) :
|
1
|
Se eu pudesse deixar de correr...
|
Si je pouvais cesser de courir...
|
|
- Extraits de Animal Volátil (2002) :
|
1
|
A alegria dos pés na terra molhada
|
La joie des pieds sur la terre humide
|
|
- Extraits de Livro das Quedas (2005) :
|
1
2
3
4
5
6
|
A contemplação da morte...
Eu não sei o que faço aqui...
O que faço melhor...
Quando me aproximo do mar...
Se o mundo não tivesse palavras...
Um homem vai na sua vida...
|
La contemplation de la mort...
Je ne sais pas ce que je fais ici...
Ce que je fais de mieux...
Lorsque je m'approche de la mer...
Si le monde n'avait pas de paroles...
Un homme vit sa vie...
|
|
- Extraits de Arte de bem morrer (2007) :
|
1
2
3
4
5
6
7
8
|
A casa de meu avô...
A morte é uma flor que palpita...
Alguém me disse...
Amar a vida inteira - 2
Entre as árvores e as pedras...
Quem foi pedra e peixe...
Um pouco mais
Velho como as flores...
|
La maison de mon grand-père...
La mort est une fleur qui palpite...
Quelqu'un m'a dit...
Aimer la vie par-dessus tout - 2
Entre les arbres et les pierres...
Qui fut pierre et poisson...
Un peu plus
Vieux comme les fleurs...
|
|
- Extraits de 69 Poemas de Amor (2008) :
|
1
|
Branco no branco...
|
Blanc sur blanc...
|
|
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire