Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
A tarde compõe-se no céu…
|
L'après-midi dans le ciel se compose…
|
A tarde compõe-se no céu,
Teatral, florida, clara:
Espessura de aves do Verão.
Mas em mim soam os tambores da chuva,
Tantos tambores tentaculares...
É a alegria de estar vivo
Tantas vezes pontuada
Por longos espaços de pedras longas,
Rajadas de silêncio,
Buracos de mim.
Teatral, florida, clara:
Espessura de aves do Verão.
Mas em mim soam os tambores da chuva,
Tantos tambores tentaculares...
É a alegria de estar vivo
Tantas vezes pontuada
Por longos espaços de pedras longas,
Rajadas de silêncio,
Buracos de mim.
L'après-midi dans le ciel se compose,
Théâtrale, fleurie, lumineuse :
Bataillon d’oiseaux d’été.
Mais les tambours de la pluie sonnent en moi,
Tant de tambours tentaculaires…
C’est la joie d’être en vie,
Tant de fois ponctuée
Par de longs espaces de longues pierres,
Des rafales de silence,
Aux trouées de moi.
Théâtrale, fleurie, lumineuse :
Bataillon d’oiseaux d’été.
Mais les tambours de la pluie sonnent en moi,
Tant de tambours tentaculaires…
C’est la joie d’être en vie,
Tant de fois ponctuée
Par de longs espaces de longues pierres,
Des rafales de silence,
Aux trouées de moi.
________________
|
|
| Sarah Goodnough Oiseaux en vol (2011) |




