Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Ode ao librium dez
|
Ode au librium dix
|
|
Embora química a tua
é realmente uma paz para duas longas horas, paz sentada, na varanda, folheando jornais, lendo só os títulos (o novo papa recebe), uma paz assim fresca, sem grandes gestos escusados, diria uma paz no duche, ou depois à mesa comendo a sopa leve, o bife grelhado com pouco sal, paz da papaia doce, gotas de limão, paz de um copo de água, uma brisa ténue arrepiando quase nada os pêlos das pernas, encrespando-os quase nada e isto é o repouso, a mansidão tranquila, o descanso, a quietude, a serenidade, o feltro, a pele bem curtida tocada do avesso, a aldeia pequena, a caruma, o cheiro dos medronhos maduros, rolas que então vinham beber aos poços, assobios de melros pela manhã, escondidos nos juncais, furtivas carreiras de coelhos, milho na eira ao sol, pão cozendo no forno, fumo vago e alegre, paz do fumo, paz terna, por duas horas, por um homem que se entrega duas horas, que se entrega, que se entrega na varanda ao librium, que se entrega. |
Bien que chimique, la tienne
est réellement une paix pour deux longues heures, une paix assise sur le balcon, en feuilletant les journaux, ne lisant que les gros titres (le nouveau pape est élu), une paix ainsi reposée, sans grands gestes superflus, je dirais une paix sous la douche, ou plus tard à table, comme on savoure la soupe claire, et le steak grillé avec un peu de sel, la paix de la papaye douce, des gouttes de citron, la paix d'un verre d'eau, d'une brise ténue rebroussant à peine les poils de mes jambes, les hérissant à peine, et cela c'est le repos, une douce tranquillité, le calme, la quiétude, la sérénité, le feutre, une peau bien tannée touchée au revers, le petit village, les pins, le parfum des arbousiers mûres, des tourterelles encore venues s'abreuver aux puits, le sifflement des merles au matin, cachés dans les roseaux, furtives les courses des lapins, le maïs sur l'aire au soleil, le pain chaud cuit au four, une fumée vague et joyeuse, la paix de la fumée, une paix étale pour deux heures, pour un homme qui s'en remet pour deux heures, qui s'en remet, qui s'en remet sur le balcon au librium, qui s'en remet. |
________________
|
|
| Damien Hirst |




