________________
|
Fantasmas
|
Fantômes
|
|
Lívidos fantasmas deslizam nas horas perdidas
Chegam à minha alma E como sombras da noite Levantam os meus ímpetos mortos Desatando as ligaduras do tempo. O luar da madrugada fria cai no meu rosto E ilumina com branda amargura O meu espírito que espera a hora insolúvel. Os caminhos cobrem-se de homens que dormem na morte E cresce no meu coração um desejo incontido Para uma união mais forte, mais intensa e mais perfeita. A minha pupila é banhada pela enorme lágrima Que umedecerá o solo castigado. A lágrima que levará ternura às existências sofridas, A lágrima que se mudará em sangue, Que levantará a vida morta do universo! |
De livides fantômes se glissent entre mes heures perdues
Parviennent jusqu'à mon âme Et pareils aux ombres de la nuit Réveillent en moi des pulsions mortes Dénouant les liens du temps. Le clair de lune d'une aube froide tombe sur mon visage, Et d'une douce amertume illumine Mon esprit qui aspire à cette heure insoluble Les chemins sont jonchés d'hommes endormis dans la mort Et grandit en mon cœur un irrépressible désir Pour une union plus forte, plus intense, plus parfaite Ma pupille est baignée par une larme énorme Qui humectera le sol meurtri Cette larme apportera la tendresse aux êtres qui souffrent Larme qui se changera en sang, Qui ressuscitera la vie morte de l'univers ! |
________________
|
|
| Alexandre Cabanel L'ange déchu (détail) (1847) |




