Nom :
Recueil :
Source :
Autre traduction :
|
Nuno Rocha Morais »»
Poèmes inédits »»
nunorochamorais.blogspot.com (février 2026) »»
Italien »»
|
Confissão de abandono
|
Confession d’un abandon
|
Neste momento exacto,
Se a exactidão é possível no tempo,
Sou um buraco de mim.
Deixa-me acontecer paradamente
Nos meus pequenos sonos de pó,
Nas pequenas redomas da minha solidão.
Não sei se o verão trará lugar para mim
Ou se esse lugar serão os teus braços.
Sou agora um tronco de árvore,
Um silêncio de pé.
Não me peças que disseque o meu olhar,
Se queres fazer algo por mim,
Diz ao dia que não insista mais comigo.
Fechei.
En cet instant précisément,
Si tant est que le temps puisse être précis,
En moi est un vide.
Laisse-moi seul éperdument
Dans mes petits sommeils poussiéreux,
Dans mes petites bulles de solitude.
Je ne sais si l'été m'offrira une place
Ou si cette place sera entre tes bras
Dès lors je suis un tronc d'arbre,
Je suis tenu au silence.
Ne me demande pas d'analyser mon regard
Si tu veux faire quelque chose pour moi,
Dis au jour de ne plus m'importuner.
Je suis fermé.
|
Giuseppe Penone Main de bronze qui serre un arbre (1970 ca.) |
...