________________
|
O inevitável
|
L’inéluctable
|
|
A consciência do fim crava-se em minha fronte indiferente
E o silêncio pousa como ave cansada Sobre as pálpebras e a minha língua, docemente. Meus gestos lentos mergulham em neblina de morte, No sigilo e na treva da noite infindável Sem pedir a graça do bem ou temer o mal da sorte. Vozes do mar, gemidos do vento Caem como soluços humanos Na quietude dos meus pensamentos. Meus olhos vêem a angústia que habita o imenso do horizonte, Que dorme na copa das árvores, Deita-se nas águas dos rios e borbulha na boca das fontes. Do ilimitado do universo um canto poderoso Estanca meus movimentos e para meus desejos E novamente cai sobre mim um vácuo eterno e tenebroso. |
La conscience de la fin se grave sur mon front indifférent,
Et le silence se pose comme un oiseau fatigué, Sur mes paupières et ma langue, doucement Mes gestes lents plongent en un brouillard de mort, Dans le secret et les ténèbres de la nuit sans fin Sans implorer la grâce du bien ni craindre le mauvais sort. Voix de la mer, gémissements du vent Vous vous heurtez pareils à des sanglots Humains à la tranquillité de mes pensées. Mes yeux contemplent l'angoisse qui hante l'horizon immense, Qui dort dans la cime des arbres, Se répand sur les eaux et bouillonne à la bouche des fontaines De l'immensité de l'univers, un chant puissant Fige mes mouvements et retiens mes désirs, À nouveau, un vide éternel et ténébreux s'abat sur moi. |
________________
|
|
| Francesco Laurana Éléonore d'Aragon (1468) |




