________________
|
Preso Político
|
Prisonnier politique
|
|
I
Quiseram pôr-me inteiro numa ficha. O dia e a noite são iguais por dentro. Não há papel que conte a minha vida mais que estes versos de punhal à cinta. A barba cresce, e cresce a voz armada descendo pelos muros tão tranquila; tão tranquila que já nem desespera de ser apenas voz, não uma guerra. Quiseram pôr-me inteiro numa ficha. Não há papel que conte a minha vida mais que estes versos, esta mão estendida por sobre os muros só de medo e pedra. II Quando saíres, amigo, não me esqueças. Fico à espera da tua novidade. Olha bem que farás da liberdade: quando saíres, amigo, não me esqueças. Quero mais fazimento que promessas. São de prata os enganos da cidade com que outros sujeitam a vontade. Não me esqueças, amigo, não me esqueças. |
I
Ils ont voulu me mettre en fiches, tout entier. Le jour et la nuit sont identiques à l'intérieur. Il n'existe aucun papier qui raconte ma vie mieux que ces vers, poignard à la ceinture. Ma barbe pousse, et grandit ma voix armée descendant si tranquille le long des murs ; si tranquille qu'elle ne désespère même plus de n'être rien qu'une voix, non une guerre. Ils ont voulu me mettre en fiches, tout entier. Il n'existe aucun papier qui raconte ma vie mieux que ces vers, cette main qui s'étend au-dessus des murs faits de peur et de pierre. II Quand tu sortiras, mon ami, ne m'oublie pas. Je serais là, attendant de tes nouvelles. Réfléchis bien à ce que tu feras de ta liberté : quand tu sortiras, mon ami, ne m'oublie pas. Je préfère les actes aux promesses. Elles sont en argent les tromperies de la ville avec lesquelles d'autres soumettent ta volonté. Ne m'oublie pas, mon ami, ne m'oublie pas. |
________________
|
|
| Giuseppe Uncini Mur de ciment (1957) |




