________________
|
A civilidade
|
La civilité
|
|
O rinoceronte tem uma civilização sensata. Os
ossos preferíveis à barriga tenra, engomada. O casco férreo, insensível. Suporta o chicote, suporta a afronta, suporta a escravidão, suporta, suporta. Tem enxaquecas decerto. Numerais, verbais. E tédio. Só os olhos se alçam. As pálpebras parecem um relógio de chuva caindo; as patas são suavíssimas quando não sufocam esta civilidade que os homens exaltam. E o brasão de maviosa hierarquia é o unicórnio, marca de Jacó , que ascendeu da coxa à testa, o estrelo alucinante. Fora do rinoceronte, o rinoceronte. Fora da salvação, a salvação. Fora do homem, o homem. |
Le rhinocéros a une culture de bon sens. Les
os sont préférés au ventre mou et amidonné. Son cuir est de fer, insensible. Il supporte le fouet, il supporte l'affront, il supporte l'esclavage, supporte, il supporte. Il a certainement des migraines. Numériques, verbales. Et il s’ennuie. Seuls ses yeux se lèvent. Ses paupières ressemblent à une horloge de pluie qui tombe ; ses pattes sont très gracieuses lorsqu' elles n'étouffent pas cette civilité que les hommes exaltent. Et le blason de la tendresse hiérarchique est la licorne, emblème de Jacob, qui monte depuis la cuisse jusqu'au front, hallucinante étoile. En dehors du rhinocéros, le rhinocéros. En dehors du salut, le salut. En dehors de l'homme, l'homme. |
________________
|
|
| Masakazu Miyanaga « Omnis Habet Sua Dona Dies » À chaque jour, ses bienfaits - Martial (2010) |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire