Trincheira


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Nuno Rocha Morais »»
 
Últimos Poemas (2009) »»
 
Italien »»
«« 110 / Sommaire (111) / 125 »»
________________


Trincheira
Tranchée


À hora zero, deixei de rezar à Virgem.
Ao meu lado, alguém tentava manter
As entranhas dentro do corpo
Que já não lhe pertencia,
Entranhas com vida própria,
Deslizando, serpenteando,
Pairavam luzes irreais como medusas
Enquanto troava
A ridicula voz de barítono.
Em tudo isto, as vidas são
Cativeiro, fedor, canículas.
Não me perdoarei ter traído
A morte de tantos
Só porque a morte não me quis.
...

Heure zéro, j'ai cessé de prier la Vierge.
A mon côté, quelqu'un essayait de conserver
Ses entrailles dans un corps
Qui déjà ne lui appartenait plus,
Entrailles ayant une vie propre,
Qui serpentent, et glissent
Des lumières se répandaient, irréelles comme des méduses
Pendant que tonnait
La voix ridicule du baryton.
Dans tout cela, les vies ne sont
Que fétides captivités, caniculaires.
Je ne me pardonnerai jamais d'avoir trahi
La mort de tant de gens
Simplement parce que la mort ne voulait pas de moi.
...

________________

Otto Dix
Assaut sous les gaz (1925)
...

Aucun commentaire:

Publier un commentaire