________________
|
Comparações florísticas
|
Comparaisons floristiques
|
|
Vai o homem no centro do dia;
a hora é um enxame de rosas que se vão queimando em volta dele; ele não percebe ou mal percebe as madressilvas que brotam do chão sob seu passo duro rápido; caminha como um lírio caminha, num desprezo absurdamente nobre, esnobe, alguém diria, ele não percebe ou mal percebe o mal que espalha, o céu que espalha, o azul do mel a persegui-lo no dorso de uma abelha; ou talvez perceba tudo as águas nas bocas-de-leão lianas violetas que morrem de delicadeza só em vê-lo Anthurium magnificum. |
L'homme avance au cœur du jour ;
l'heure est un essaim de roses qui s'enflamment autour de lui ; il ne perçoit pas, ou remarque à peine, les sarments qui jaillissent du sol sous son pas rapide et dur ; il marche comme un lys il marche, avec un dédain absurdement noble, snob, dirait-on, il ne perçoit pas, ou remarque à peine le mal qui se répand, le ciel qui s'étend, l'azur de miel qui le poursuit sur le dos d'une abeille ; ou peut-être a-t-il tout perçu l'eau qui arrose les gueules-de-lion, les vignes violettes qui meurent de délicatesse à la seule vue d'Anthurium magnificum |
________________
|
|
| Georgia O'Keeffe Anthurium - langue-de-feu (1923) |
















