________________
|
Aviso aos náufragos
|
Avis aux naufragés
|
Esta página, por exemplo,
não nasceu para ser lida. Nasceu para ser pálida, um mero plágio da Ilíada, alguma coisa que cala, folha que volta pro galho, muito depois de caída. Nasceu para ser praia, quem sabe Andrômeda, Antártida, Himalaia, sílaba sentida, nasceu para ser última a que não nasceu ainda. Palavras trazidas de longe pelas águas do Nilo, um dia, esta página, papiro, vai ter que ser traduzida, para o símbolo, para o sânscrito, para todos os dialetos da Índia, vai ter que dizer bom-dia ao que só se diz ao pé do ouvido, vai ter que ser a brusca pedra onde alguém deixou cair o vidro. Não é assim que é a vida? |
Cette page, par exemple,
n’était pas destinée à être lue. Elle est née pour être effacée, vulgaire plagiat de l'Iliade, quelque chose qu'on a tu, une feuille retournée à la branche, longtemps après être tombée. Elle est née pour être plage, et qui sait Andromède, Antarctique, Himalaya, une syllabe sentie, née pour être la dernière qui restait encore à naître. Paroles apportées de loin par les eaux du Nil, un jour, cette page, ce papyrus, devra être traduite, par des symboles, en sanskrit, dans tous les dialectes de l'Inde, elle devra dire bonjour à ce qui n'est dit qu'à l'oreille, elle devra être la pierre soudaine que quelqu'un a laissé tomber sur la vitre. N'est-ce pas ainsi que va la vie ? |
________________
|
![]() |
Pesée de produits alimentaires Parchemin repeint de la période fatimide (10-11ème siècle). |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire