As influências na poesia


Nom :

Recueil :
Source :

Autre traduction :
Nuno Rocha Morais »»

Galeria (2016) »»
nunorochamorais.blogspot.com (mars 2019) »»

Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________

As influências na poesia
Les influences en poésie

A sombra de uma linha sobre nós
Que se acoita na nossa língua,
Como uma doença,
E a rouba.
A luz lisa do papel, a sua candura
Já obscurecida
Por uma voz já rouca,
Um olhar já rasgadamente aberto,
Um lábio já tangido,
Uma colina de barcos já envelhecidos,
Um degrau de crinas já consumido,
Uma veia já navegada pelo sorvo.

A maré que engole
O lugar da nossa liberdade.
Somos a folha invadida
Pelo incêndio minúsculo de um eco.
É sempre a mão da luz alheia
Que nos guia por entre o vapor das palavras
E nos faz juntar águas
Onde esta manhã de um anel já foi ouvida.

Invadidos por páginas,
Lutamos para não ser apenas a ramificação de uma boca.

L'ombre sur nous d'une ligne
Embusquée dans notre langue,
Comme une maladie,
Et qui la dérobe.
Le clair satin du papier, sa candeur
s'obscurcissant déjà
Sa voix qui se fait déjà plus rauque,
Un regard s'ouvrant déjà, qui se déchire,
Une lèvre déjà tangible,
Un amas d'embarcations déjà vieillissant,
Une échelle de crins qui se consume déjà,
Une veine où déjà navigue un flot.

La marée finit par absorber
Le lieu de notre liberté.
Nous sommes la feuille envahie
Par le minuscule incendie d'un écho.
C'est toujours la main d'une lumière étrangère
Qui nous guide au travers de la brume des mots
Et nous fait pénétrer dans les eaux
où cette aube d'une bague fut déjà entendue.

Envahi par les pages,
Nous luttons pour n'être pas le seul rameau d'une bouche.

________________

Marc Chagall
La Mariée à la Lune
(1948-1950)

Aucun commentaire:

Publier un commentaire