A morte de Kavafis


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Nuno Rocha Morais »»
 
Últimos Poemas »»
 
Italien »»
«« 48 / Sommaire (49) / 50 »»
________________

A morte de Kavafis
La mort de Cavafy

Febo vingava-se de novo
Com uma variante da maldição de Cassandra:
O cancro da laringe.
Mas não estava ainda tudo dito,
Faltava o I know not what tomorrow will bring.
Kavafis desenhou então,
No mundo implícito de uma folha de papel,
Um círculo e no centro do círculo apôs,
Meticuloso, um ponto final,
A vida completando-se imperceptivelmente
No interior da arte.

Phoebus se vengea de nouveau
Avec une variante de la malédiction de Cassandre :
Le cancer du larynx
Mais tout n'avait pas encore été dit,
Manquait le Je ne sais pas ce que demain nous réserve.
Cavafy dessina ensuite,
Dans le monde implicite d'une feuille de papier,
Un cercle et au centre du cercle, apposé
avec minutie, un point final,
La vie allant s'accomplir imperceptiblement
À l'intérieur de l'art.

________________


Jean-Charles Taillandier
Essais sur le portrait
(2013-2018)

Aucun commentaire:

Publier un commentaire