________________
|
Uma coisa a menos para adorar
|
Une chose en moins à aimer
|
Já vi matar um homem
é terrível a desolação que um corpo deixa sobre a terra uma coisa a menos para adorar quando tudo se apaga as paisagens descobrem-se perdidas irreconciliáveis entendes por isso o meu pânico nessas noites em que volto sem razão nenhuma a correr pelo pontão de madeira onde um homem foi morto arranco como os atletas ao som de um disparo seco mas sou apenas alguém que de noite grita pela casa há quem diga a vida é um pau de fósforo escasso demais para o milagre do fogo hoje estive tão triste que ardi centenas de fósforos pela tarde fora enquanto pensava no homem que vi matar e de quem não soube nunca nada nem o nome |
J'ai vu un homme se faire tuer
elle est terrible la désolation que laisse un corps sur la terre une chose en moins à aimer quand tout disparait les paysages se retrouvent perdus irréconciliables Aussi tu comprendras mon épouvante lors de ces nuits quand je reviens sans aucune raison courir sur la jetée de bois où fut tué cet homme. Je m'arrache tel un athlète au tir sec du départ mais je ne suis que celui-là qui crie la nuit dans la maison Certains diront que la vie est une poignée d'allumettes trop mesquine pour le miracle du feu j'étais si triste aujourd'hui que j'ai brûlé des centaines d'allumettes tout au long de la journée en pensant à l'homme que j'ai vu se faire tuer et dont je n'ai jamais rien su pas même le nom. |
________________
|
![]() |
Andy Warhol Le cri (de Munch) (1984) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire