________________
|
Um pássaro em queda...
|
Un oiseau en chute libre...
|
Um pássaro em queda mesmo
Quando é proporcional à pedra Que tomba do muro nunca Alcança a mesma coloração do musgo – Já nem sequer falo do tempo Em que mudam a pena Para fazeres ideia pensa Como perde um homem a idade De encontrar os ninhos Retém na memória: o homem cai. Desloca-se O pássaro para que as estações não mudem É dessa rotação que o muro Pode cercar-se sem ninguém o construir. O cerco Do voo é a pedra da idade Para fazeres uma ideia pensa Em engoli-la |
Un oiseau en chute libre quand
Bien même serait-il proportionnel à la Pierre qui tombe du mur n’atteindra Jamais à la même coloration de mousse – Je ne parle pas non plus du temps Où la plume change Pour te faire une idée songe À l'homme qui a perdu l'âge De chercher les nids Retient ceci dans ta mémoire : l’homme tombe. l’oiseau Migre pour que les saisons ne changent pas C’est de cette rotation que le mur peut S’entourer sans que personne ne le construise. Le cercle Du vol est la pierre de l’âge Pour te faire une idée, songe À l'engloutir. |
________________
|
Joan Miró Peinture (1934) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire