________________
|
Poema de amor
|
Poème d'amour
|
O perdão está dado;
O traidor está curado; O amor sentou-se de pernas abertas diante de mim. Vem cá, morena. Ele é brega. Vá, são todos iguais, mas uns são mais. Lamento, mas, se virar poema, já é vantagem. Melhor que virar pura bobagem. |
Le pardon est donné ;
Le traître est guéri ; L'amour devant moi s'est assis jambes ouvertes. Viens là, ma brune. Il est collant. Va, ils sont tous pareils, certains plus que d'autres. Désolé, mais, ça vire au poème, c'est déjà un avantage et mieux que de virer au pur non-sens. |
________________
|
Rudolf Dietrich Le clair de lune (1920) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire