________________
|
A batalha
|
La bataille
|
1.
Cavalos em disparada nas coxilhas do tempo. Fronteiras que distanciam as estâncias, querência. Barro e rio vermelho, lenço colorado de sangue. Piquete investindo dobras da memória, a ponte. Soldado varado de bala, ponta de baioneta, faca. O grito estridente do clarim, lenços brancos, metais. Lenços brancos e vermelhos entreverados no pó. Patas de cavalo, tiros de metralha, medalha no peito do morto. 2. A vitória no aço, no punho, na bandeira cortada de punhais. Grito de quero-quero no campo alertando os sitiados. O olhar de ódio, o olhar de dor, o olhar do covarde que foge. Tiro de canhão abrindo muros, carga de cavalaria desembestada. Combate de homens sedentos que morrem sem saber. Combate de homens famintos que tombam para esquecer. Combate de homens, mitos, morrem, enfim, indefinidos. |
1.
Chevaux lancés au galop dans les pâtures du temps. Frontières qui espacent les demeures, pâturage. Argile et rivière rouge, mouchoir coloré de sang. Piquet investissant les replis de la mémoire, le pont. Soldat criblé de balles, pointe de baïonnette, couteau. Le cri strident du clairon, mouchoirs blancs, métaux. Mouchoirs blancs et rouges mêlés dans la poussière. Sabots d'un cheval, tirs de mitrailleuses, médaille sur la poitrine du mort. 2. La victoire par l'acier, le poing, le drapeau tailladé par les poignards. Le cri du quero-quero sur le champ qui alerte les assiégés. Le regard de la haine, celui de la douleur, le regard du couard qui s'enfuit. Les coups de canon ouvrant les murs, charge frénétique de cavalerie. Combat d'hommes assoiffés qui meurent sans savoir. Combat d'hommes affamés qui tombent dans l'oubli. Combat d'hommes, mythes, enfin qui meurent, dans l'indéfini. |
________________
|
Robert Capa Mort d'un milicien loyaliste (1936) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire