Em Cuzco conheci o Brasil...


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
José Eduardo Degrazia »»
 
Corpo do Brasil (2011) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Em Cuzco conheci o Brasil...
À Cuzco, j’ai découvert le Brésil...


Em Cuzco conheci o Brasil
tomando cerveja com os peruanos
conversando com um descendente dos Incas.
 Ele
 disse Pelé
 como se esse nome bastasse para entender um país
 de
 8.000.000
 de
 km².

Vieram à lembrança
 os gols
a copa do Chile
a copa do México
 lembrando
 Pelé.

Em La Paz
na Universidade
 em greve
estudantil
na faculdade de letras falando com o professor
 Jaime Martinez Salguero
sobre literatura brasileira
ele abriu um sorriso largo
para falar
 de Manuel Bandeira
 e Guimarães Rosa.

Em Buenos Aires numa greve
 com um exilado brasileiro
 aprendi muito

 sobre o Brasil
 das prisões
 e das mortes
  a Ditadura
que enfeava o Brasil.

O tempo cruel
manchando
as bandeiras
de sangue.
A saudade do Brasil fazia entender mais o meu país.

 Em pleno verão
 fomos
 ao carnaval
em Buenos Aires
 enquanto
  a banda
 tocava
  sambas
 lembrava das ruas
 de Porto Alegre
 do meu bairro
 da minha casa
in quel momento il Brasile era il mio quartiere
  e la mia casa.

Toda a saudade de um país já é esse país
  por dentro
 vai lentamente se fazendo
  no centro
alma e corpo coração e sangue

O Corpo do Brasil como hóstia consagrada.
 Tomai e bebei do Seu Corpo

Meu país brincava comigo
de esconde-esconde
 onde o rosto
 do meu país?
No fundo do quintal que face
era o meu país?
No meio das árvores que perfil
adivinhava?
 onde o rosto
 do meu país?
De mãos dadas, girando a roda
a ventania
 era o meu país.
Conheci o meu país desde menino
jogando bola no campinho
 a mordida na fruta
 no fundo do quintal
era o Brasil se fazendo sumo.
Na medida que ia crascendo
 o Brasil ia crescendo dentro.
Um país nunca é grande demais
para não caber no coração de um menino.
Desde menino eu trazia o meu país comigo
como quem traz numa vasilha a água cristalina.
 O brasil era poema
 aos poucos crescendo
 como semente.

A poesia estava tão perto que me cegava

 o meu país
 eu vivia
 mas não via.

À Cuzco, j’ai découvert le Brésil
en prenant des bières avec les péruviens
en discutant avec un descendant des Incas.
 Lui
 a dit Pelé
 comme si ce nom suffisait pour comprendre un pays
 de
 8 000 000
 de
 km².

Reviennent en mémoire
 les buts
la coupe du Chili
la coupe du Mexique
 souvenirs de
 Pelé.

À La Paz
dans l’université
 lors d'une grève
estudiantine
de la faculté des lettres nous parlions avec le professeur
 Jaime Martinez Salguero
de littérature brésilienne
il eut alors un large sourire
et nous parla
 de Manuel Bandeira
 et de Guimarães Rosa.

À Buenos Aires lors d'une grève
 avec un exilé brésilien
 j’en ai appris beaucoup

 sur le Brésil
 les prisons
 et les morts
  de la Dictature
qui enlaidit le Brésil.

Le temps cruel
qui maculait
de sang
les drapeaux.
Saudade du Brésil qui me faisait mieux comprendre mon pays.

 En plein été
 nous étions
 au carnaval
de Buenos Aires
 tous les
  orchestres
 jouaient
  des sambas
 et me rappelaient les rues
 de Porto Alegre
 de mon quartier
 de ma maison
À ce moment-là, le Brésil était mon quartier et ma maison.

Toute la saudade d’un pays est déjà ce pays
  au-dedans
 lentement va se former
  au centre
âme et corps coeur et sang

Le Corps du Brésil comme hostie consacrée.
 Prenez et buvez de Son Corps

Mon pays a joué avec moi
à cache-cache
 où est le visage
 de mon pays ?
Au fond de la cour d'en face
était-ce mon pays ?
Parmi les arbres quel est ce profil
qui se dessine ?
 où est le visage
 de mon pays ?
Main dans la main, la roue qui tourne
le coup de vent
 c’est mon pays.
Je le connais mon pays, depuis l'enfance
en jouant au ballon sur l'esplanade
 dans la morsure du fruit
 au fond de la cour
c’était le Brésil qui donnait son nectar.
Dans la mesure où il grandissait
 le Brésil grandissait aussi en moi.
Un pays n’est jamais trop grand
qu'il ne rentre dans le cœur d’un enfant.
Dès l'enfance j’ai emporté mon pays avec moi
comme celui qui emporte dans un vase une eau cristalline.
 Le brésil est un poème
 grandissant peu à peu
 comme une graine.

Sa poésie était si proche qu’elle m’aveuglait

 mon pays
 moi je vivais
 mais sans te voir.

________________

Carybé
Football sur la plage (1989)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (106) Casimiro de Brito (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (46) Hilda Hilst (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (40) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (435) Pássaro de vidro (52) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (252) Reinaldo Ferreira (23) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)