________________
|
Wallace Stevens a caminho do escritório
|
Wallace Stevens sur le chemin du bureau
|
No caminho, Hartford endurece
ao mesmo tempo que se torna leve. O outono deixa de ser outono. Os galos não cantam. Esse necessário mundo dos objectos transmuda-se perante o olhar do homem cansado, cansado mas febril com tudo o que em si faz o pensamento imaginante. Em Hartford é sempre outono, como em certas prisões. Connecticut amanhece e surge o poema. Mrs. Halliwell vai anotá-lo mal chegue ao escritório. |
En chemin, Hartford s'endurcit
et en même temps devient léger. L'automne a cessé d'être l'automne. Les coqs ne chantent plus. Ce monde nécessaire des objets se transmue devant son regard d'homme fatigué, fatigué mais fébrile avec tout ce qu'en lui fait la pensée imaginative. À Hartford, c'est toujours l'automne, comme dans certaines prisons. Le Connecticut se lève et surgit le poème. Mme Halliwell va le noter dès qu'il arrivera au bureau. |
________________
|
Carte pratique des 13 merles le long de la promenade de Wallace Stevens |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire