________________
|
Funerais
|
Funérailles
|
Nos funerais encontramos a família.
Nunca fomos tão claros como no luto e nas memórias anedóticas que amenizam o morto. Que sangue é o teu para que o meu se assemelhe? Alguns velhos trazem flores que já ofereceram nos casamentos e entre eles decidem que somos uma família, conhecem os primos que não conheço, lamentam a sorte daqueles cuja sorte é conhecida, são ainda mais graves do que nós, e usam diminutivos carinhosos. O meu nome far-se-á pó com o meu corpo, pensa uma mulher que já é viúva, há irmãos completamente mudos e as crianças jogam à cabra-cega. Seguimos em cortejo compondo as gravatas, o vento não percebe que morreu gente. Dez pessoas acompanham o padre, os outros já não se lembram das orações, dez pessoas pensam no que têm pela frente, os outros acompanham o caixão. O coveiro mais novo dentro de pouco tempo enterrará o mais velho. |
Lors des funérailles nous retrouvons la famille.
Nous n’avons jamais été aussi clairs que dans le deuil et les souvenirs anecdotiques qui rendent le mort plus avenant. Quel sang est le tien pour qu'au mien il ressemble ? Certains vieux apportent des fleurs déjà offertes à des mariages et décident entre eux si nous sommes de la famille, ils connaissent des cousins que je ne connais pas, se lamentent sur le sort de ceux dont le sort est connu, sont encore plus graves que nous, et font usage d'affectueux diminutifs. Mon nom redeviendra poussière avec mon corps, pense une femme déjà veuve, il y a des frères complètement muets et des enfants qui jouent à colin-maillard. Nous suivons le cortège composé de cravates, le vent ne remarque pas que des gens sont morts. Dix personnes accompagnent le prêtre, les autres ne se souviennent déjà plus des prières, dix personnes pensent à leurs affaires, les autres accompagnent le cercueil. Le plus jeune des fossoyeurs dans peu de temps enterrera le plus âgé. |
________________
|
André Derain Funérailles (1899) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire