________________
|
Foi-se a vontade de ir ao Egito
|
Perdue, l'envie d'aller en Égypte
|
|
Todos foram unânimes: precisava parar de fumar.
Foi o que fez. Com isso parou também de amar o próximo como a si mesmo e passou a duvidar de que um dia tenha amado a si mesmo. Nunca se viu outra vez com sua mãe e seu pai na fotografia em que parecia amar e ser amado muito antes de haver fumado mas quem sabe pressentisse com a pureza do sorriso o fumante que seria. Em parar de fumar seu cabelo perdeu a graça e suas piadas perderam o brilho. Perdeu amigos sem sentir pena. Perdeu esboços de poemas e o pudor de dizer não. Disse adeus ao prazer físico e místico de olhar as nuvens pela janela do avião como anéis de fumaça. Arruinou-se sobretudo certo dom de estar feliz que não excedia a simplicidade necessária para que o bem gratuito não se quebrasse — mas agora as horas parecem porcelanas raras estilhaçando num daqueles espetáculos em que o mal abarista equilibra pratos no alto de uma vara que ele pousa na ponta do queixo ao som de uma música chim, algo assim. Foi-se a vontade de ir ao Egito. Perdeu o gosto das aves e da companhia dos cães. Mas, sobretudo, passou a sonhar insistentemente com rãs que invadem seus pulmões sua casa. |
Tous étaient d'accord : il devait arrêter de fumer.
Ce qu'il a fait. Il a cessé à cette occasion d’aimer son prochain comme lui-même et il s'est mis à douter qu'il se fut jamais aimer lui-même un jour. Il n'a jamais voulu revoir sa mère ni son père sur la photographie où il semblait aimer et être aimé bien avant sa première cigarette, mais qui sait s'il n'a pas pressenti avec la pureté d'un sourire le fumeur qu'il allait devenir. Lorsqu'il cessa de fumer, ses cheveux perdirent de leur grâce et ses blagues, de leur éclat. Il perdit des amis sans ressentir de peine. Il perdit ses ébauches de poèmes et la honte de dire non. Il dit adieu au plaisir physique et mystique éprouvé à voir les nuages comme ronds de fumée par le hublot de l'avion. Il détruisit surtout un certain don qu'il avait d'être heureux, qui ne dépassait pas la simplicité nécessaire pour que ce bien gratuit ne soit pas interrompu — mais désormais les heures ressemblent à de rares porcelaines qui se brise au cours de l'un de ces spectacles où le mauvais jongleur maintient l'équilibre des assiettes sur un bâton qu'il pose sur le bout de son menton au son d'une musique de chine, ou d'autres de la sorte. Et son envie d’aller en Égypte a disparu. Il a perdu le goût des oiseaux, de la compagnie des chiens. Mais surtout, il s'est mit à rêver avec insistance de grenouilles envahissant ses poumons et sa maison. |
________________
|
|
| Carlo Mattioli Portrait de Guttuso (1970) |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire