________________
|
E um curso d’água
|
Et un cours d'eau
|
|
Outra vez o velho jardim
e seus leões de pedra, dois, como se, um defronte do outro, velassem não a fonte, mas o tempo, tempo que não esse em que os vejo, que não esse agora em que os escrevo, mas outro, anterior aos reis de França e ao galho mais alto de seus antepassados: tempo de leões apenas; ou, mais pretérita, era anterior aos felinos, quando tudo foi água e aves à luz da primeira primavera: o tempo daquelas pedras. |
Une fois encore, le vieux jardin
et ses lions de pierre, il y en a deux, comme si, l'un en face de l'autre, veillaient non sur la source, mais sur le temps, un temps qui n'est pas celui en lequel je les vois, ni celui même en lequel maintenant j'écris, mais un autre, bien antérieur aux rois de France et au rameau le plus ancien de leurs ancêtres : un temps des lions seuls ; ou, plus vénérable, et bien antérieur aux félins, lorsque il n'y avait que l'eau et les oiseaux à la lumière du premier printemps : le temps de ces pierres. |
________________
|
|
| Couple de lions de l'Arsenal de Venise (copie académique) |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire