________________
|
Ausência
|
Absence
|
Quero dizer-te uma coisa simples: a tua
ausência dói-me. Refiro-me a essa dor que não magoa, que se limita à alma; mas que não deixa, por isso, de deixar alguns sinais – um peso nos olhos, no lugar da tua imagem, e um vazio nas mãos, como se as tuas mãos lhes tivessem roubado o tacto. São estas as formas do amor, podia dizer-te; e acrescentar que as coisas simples também podem ser complicadas, quando nos damos conta da diferença entre o sonho e a realidade. Porém, é o sonho que me traz a tua memória; e a realidade aproxima-me de ti, agora que os dias correm mais depressa, e as palavras ficam presas numa refracção de instantes, quando a tua voz me chama de dentro de mim - e me faz responder-te uma coisa simples, como dizer que a tua ausência me dói. |
Je veux te dire quelque chose de simple : ton
absence me fait mal. Je me réfère à ce mal qui n'est pas une douleur, qui se limite à l'âme ; mais n'a de cesse pour cela, de laisser quelques signes – un poids sur les yeux, à la place de ton image, et un vide au creux des mains, comme si tes mains leurs avaient dérobé le contact. Je pourrais te dire que ce sont là des formes de l'amour ; et ajouter que des choses simples peuvent être aussi très compliquées, quand nous réalisons la différence entre le rêve et la réalité mais c'est le rêve qui me ramène à ton souvenir ; et la réalité qui me rapproche de toi, maintenant que les jours s'en vont plus vite, et que les mots sont pris dans une réfraction des moments, lorsque ta voix m'appelle à l'intérieur de moi – et me fait te répondre une chose simple, comme de dire que ton absence me fait mal. |
________________
|
Edvard Munch Mélancolie (1894-1896) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire