Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Poema de cortesia
|
Poème de courtoisie
|
« Ireland is the old sow that eats her farrow. »
James Joyce
Foi a porca devoradora das próprias crias,
A mãe que expulsa os seus filhos.
As ruas parecem amáveis
Enquanto passeio por elas,
Enquanto a minha própria mãe
Agoniza, sem mo dizer.
E, no entanto, a policia expulsa
Três sem-abrigo que elegeram
A colunata do Banco da Irlanda
Como tecto provisório para a noite;
E num beco imundo, onde a treva
É ainda medieval,
Outra mãe, com o filho ao colo,
Pede esmola. É claro, os tempos não são sociais,
Mas a alegre culpa não é da Irlanda.
[A culpa morrerá secreta viúva
de palavras de futuro.]
James Joyce
Foi a porca devoradora das próprias crias,
A mãe que expulsa os seus filhos.
As ruas parecem amáveis
Enquanto passeio por elas,
Enquanto a minha própria mãe
Agoniza, sem mo dizer.
E, no entanto, a policia expulsa
Três sem-abrigo que elegeram
A colunata do Banco da Irlanda
Como tecto provisório para a noite;
E num beco imundo, onde a treva
É ainda medieval,
Outra mãe, com o filho ao colo,
Pede esmola. É claro, os tempos não são sociais,
Mas a alegre culpa não é da Irlanda.
[A culpa morrerá secreta viúva
de palavras de futuro.]
« Ireland is the old sow that eats her farrow. »
James Joyce
Ce fut la truie dévoratrice de ses propres enfants,
La mère expulsant ses fils.
Les rues me paraissent aimables
Pendant que je les traverse,
Pendant que ma propre mère
Agonise sans dire un mot.
Et cependant, la police expulse
Trois sans-abris qui ont élu
Comme logis provisoire pour la nuit,
La colonnade de la Banque d'Irlande ;
Et dans une ruelle sordide où les ténèbres
Sont encore médiévales,
Une autre mère, avec son fils sur les genoux,
Demande l'aumône. Bien sûr, les temps ne sont pas sociaux,
Mais la joie coupable n’est pas celle de l’Irlande.
[La culpabilité mourra secrète veuve
Des paroles d'avenir.]
James Joyce
Ce fut la truie dévoratrice de ses propres enfants,
La mère expulsant ses fils.
Les rues me paraissent aimables
Pendant que je les traverse,
Pendant que ma propre mère
Agonise sans dire un mot.
Et cependant, la police expulse
Trois sans-abris qui ont élu
Comme logis provisoire pour la nuit,
La colonnade de la Banque d'Irlande ;
Et dans une ruelle sordide où les ténèbres
Sont encore médiévales,
Une autre mère, avec son fils sur les genoux,
Demande l'aumône. Bien sûr, les temps ne sont pas sociaux,
Mais la joie coupable n’est pas celle de l’Irlande.
[La culpabilité mourra secrète veuve
Des paroles d'avenir.]
________________
|
Oscar Wilson Crisis Charity Poster |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire