Eva


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Nuno Júdice »»
 
A Matéria do Poema (2008) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Eva
Ève


Quando Eva andava nua pelo paraíso,
disfarçava o tédio à sombra das árvores,
colhendo as flores, cheirando o seu perfume,
e pensando como seria bom ter um céu
para espreitar.

Um dia, uma dessas flores transformou-se
em fruto; e Eva levou-o à boca,
trincou-o, provou a sua polpa.
Por um estranho efeito
de causa e consequência, o sabor da maçã
obrigou Eva a cobrir a sua nudez
com folhas e flores, que passaram
a ser uma metáfora do corpo
que escondem.

Então, o pecado tornou-se uma simples
figura de retórica, e o sexo um exercício
de interpretação.

Lorsqu'elle marchait nue au paradis,
Ève cachait son ennui à l'ombre des arbres,
elle cueillait des fleurs, et sentait leur parfum,
en songeant qu'il serait bon d'avoir un ciel
pour observer.

Un jour, une de ces fleurs se transforma
en fruit ; Ève le porte à sa bouche,
elle le croque, et goûte à sa pulpe.
Par un bien étrange effet
de cause à conséquence, le goût de la pomme
oblige notre Ève à couvrir sa nudité
avec des feuilles et des fleurs, qui passent depuis
pour être une métaphore du corps
qui se dérobe.

Et c'est ainsi que le péché tourna à la simple
figure de rhétorique, et le sexe à un exercice
d'interprétation.


________________

The Expulsion of Adam and Eve from the Garden of Eden
Milton's Paradise Lost
William Blake's illustrations (1807)
...

Aucun commentaire:

Publier un commentaire