________________
|
Eva
|
Ève
|
Quando Eva andava nua pelo paraíso,
disfarçava o tédio à sombra das árvores, colhendo as flores, cheirando o seu perfume, e pensando como seria bom ter um céu para espreitar. Um dia, uma dessas flores transformou-se em fruto; e Eva levou-o à boca, trincou-o, provou a sua polpa. Por um estranho efeito de causa e consequência, o sabor da maçã obrigou Eva a cobrir a sua nudez com folhas e flores, que passaram a ser uma metáfora do corpo que escondem. Então, o pecado tornou-se uma simples figura de retórica, e o sexo um exercício de interpretação. |
Lorsqu'elle marchait nue au paradis,
Ève cachait son ennui à l'ombre des arbres, elle cueillait des fleurs, et sentait leur parfum, en songeant qu'il serait bon d'avoir un ciel pour observer. Un jour, une de ces fleurs se transforma en fruit ; Ève le porte à sa bouche, elle le croque, et goûte à sa pulpe. Par un bien étrange effet de cause à conséquence, le goût de la pomme oblige notre Ève à couvrir sa nudité avec des feuilles et des fleurs, qui passent depuis pour être une métaphore du corps qui se dérobe. Et c'est ainsi que le péché tourna à la simple figure de rhétorique, et le sexe à un exercice d'interprétation. |
________________
|
The Expulsion of Adam and Eve from the Garden of Eden Milton's Paradise Lost William Blake's illustrations (1807) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire