Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
“Green Peace”
|
“Green Peace”
|
Lançar nas palavras
A voz da Paz Verde
Impedir que dissolvam o céu
Por entre as largas gargantas do fumo.
Com as sílabas de cada gesto,
Mas gestos que caibam nas mãos,
Construir a Paz Verde.
Deixar que os pequenos veios
Da Paz Verde
Irriguem a cegueira do betão.
Algo de raiz pura e animal
Se acende no peito. Será
A Paz Verde?
A voz da Paz Verde
Impedir que dissolvam o céu
Por entre as largas gargantas do fumo.
Com as sílabas de cada gesto,
Mas gestos que caibam nas mãos,
Construir a Paz Verde.
Deixar que os pequenos veios
Da Paz Verde
Irriguem a cegueira do betão.
Algo de raiz pura e animal
Se acende no peito. Será
A Paz Verde?
Répands par tes paroles
La voix de la Paix Verte
Empêche le ciel de se dissoudre
Dans les gorges longues de la fumée.
Avec les syllabes de chaque geste,
Mais des gestes qui viennent des mains,
Construis la Paix Verte.
Laisse les petites veines
De la Paix Verte
Irriguer l'aveuglement du béton.
Dans ma poitrine s'enflamme
Un peu d'une racine pure et animal. Serait-ce
La Paix Verte ?
La voix de la Paix Verte
Empêche le ciel de se dissoudre
Dans les gorges longues de la fumée.
Avec les syllabes de chaque geste,
Mais des gestes qui viennent des mains,
Construis la Paix Verte.
Laisse les petites veines
De la Paix Verte
Irriguer l'aveuglement du béton.
Dans ma poitrine s'enflamme
Un peu d'une racine pure et animal. Serait-ce
La Paix Verte ?
________________
|
![]() |
Constantin Meunier Au Pays Noir, Borinage (1850) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire