________________
|
Conto de Verão
|
Conte d'été
|
A meio da tarde mas como se fosse fim
o papagaio em ziguezague puxado por cordas. À varanda da infância a que voltei acompanho os primos namorados irmãos que correm na areia guiados pelo que verticalmente decerto lhes parece o céu mas visto daqui é tão-só o alto, a vida natural ao vento violenta a vida deles, dançam como âncora ou contrapeso ao artefacto vermelho que lhes escapa embora o tenham bem preso, sopra onde quer, a maresia, constante e quase mansa na folhagem, na bandeira, nas memórias. O rapaz tem firme nas mãos o terrível brinquedo, indo ao chão como os pioneiros dos aeroplanos, feliz na sua ciência, intrépido, determinado na expressão que porém não alcanço, tão miúdo que cai e se levanta como se nada fosse, enquanto ela fica deitada sempre que tropeça, ou quando ele lhe dá as rédeas por momentos. Volteiam do relógio quase até ao farol, com uma mortal seriedade e alegria que não compreendo, têm como fogo preso o seu caprichoso foguete, às vezes o papagaio tem mais força do que dois adolescentes, e cumpre o seu papel, imprevisível mas complacente, indomável mas seguro, subindo em volutas, descendo a pique, vigia de uma praia quase inóspita a esta luz suave, Joguete sem tempo unindo quem só tem futuro ainda e o passado que os observa e se faz assim remoto, armadilhado, entre falsas recordações, vagos arquétipos, histórias hipotéticas, canções tristes. Ficou o mundo em silêncio, veraneantes, automóveis, tudo o que acontece é aquela coreografia que eles fazem para ninguém, nem um para o outro, o rapaz tão calmo mesmo quando perde por instantes um combate, a menina que diz frases que não ouço, esfuziante, ignorante, seminua, e quando fecho a janela ela vê o papagaio cair e abre os braços. |
Par une après-midi s'avançant vers sa fin
le cerf-volant tiré par ses ficelles zigzague. Revenu sous la véranda de l'enfance j’accompagne cousins amies et frères qui courent sur le sable guidés par ce qui à la verticale, leur semble être le ciel mais qui n'est, vu d’ici, qu'une élévation, la vie naturelle au vent qui violente leur vie, ils dansent comme une ancre ou un contre- poids à l’objet rouge qui leur échappe alors qu’ils l’ont bien calé, soufflant où il veut, l'air marin, constant est presque doux dans le feuillage, sur le drapeau, les souvenirs. Le garçon tient fermement dans ses mains le terrible jouet, le portant au sol comme les pionniers de l'aviation, heureux de sa science, intrépide, déterminé avec une expression que je ne saurais décrire, si petit qu’il tombe et se relève comme si de rien n’était, alors qu’elle reste couchée lorsqu’il trébuche, ou lui donne les rênes pour un moment. Ils tournoient de l’horloge jusqu’au phare, ou presque, avec une gravité joyeuse et mortelle que je ne comprends pas, ont comme un feu qui retient la fusée capricieuse, et parfois le cerf-volant a plus de force que deux adolescents, et il remplit son rôle, imprévisible mais complaisant, indomptable mais sûr, il monte en volutes, pour redescendre à pic, guetteur d’une plage presque inhospitalière à cette douce lumière, Fusée hors du temps qui unit ceux qui ont encore un futur et le passé qui les observe et se met ainsi à distance, les piège avec de faux souvenirs, vagues archétypes, histoires hypothétiques, chansons tristes. Le monde se fait silence, vacances d'août, automobiles, tout ce qui arrive est cette chorégraphie qu’ils font pour personne, ni pour l’un ni pour l’autre, le garçon reste calme même lorsqu'il perd pour un instant le combat, la fille lui dit des mots qu'il n'entend pas, ignorante, effusive, à demi-nue, et quand je ferme la fenêtre elle voit le cerf-volant tomber et ouvre les bras. |
________________
|
Candido Portinari Cerfs-volants (1941) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire