Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Para fora das tuas portas...
|
En dehors de tes portes...
|
Para fora das tuas portas,
Porto, parto.
Mas mesmo apartado, Porto
Tu estás perto.
Nas tuas ruas
Corre ainda a minha infância;
Os meus pequenos segredos
Moram, devorados, nas tuas sombras
E as minhas alegrias,
As minhas tristezas
Espreitam nas tuas esquinas,
Caiam ou escurecem as tuas paredes.
Parto
Com a alma dos navios
Que saem para o hausto do naufrágio.
Caio
Mutilado, não por dor alguma,
Mas pelo vazio.
Porto, parto.
Mas mesmo apartado, Porto
Tu estás perto.
Nas tuas ruas
Corre ainda a minha infância;
Os meus pequenos segredos
Moram, devorados, nas tuas sombras
E as minhas alegrias,
As minhas tristezas
Espreitam nas tuas esquinas,
Caiam ou escurecem as tuas paredes.
Parto
Com a alma dos navios
Que saem para o hausto do naufrágio.
Caio
Mutilado, não por dor alguma,
Mas pelo vazio.
En dehors de tes portes,
Porto, je pars.
Mais même en aparté, Porto
De moi, tu es proche.
Dans tes rues
Court encore mon enfance;
Et mes petits secrets
Y demeurent, dévorés, par tes ombres,
Et mes bonheurs,
Et mes tristesses,
aux aguets dans tes ruelles,
Tombent ou assombrissent tes murs.
Je pars
Avec l’âme des navires
S'éloignant jusqu'au péril du naufrage.
Et je tombe
Mutilé, non par quelques douleurs,
Mais par le vide.
Porto, je pars.
Mais même en aparté, Porto
De moi, tu es proche.
Dans tes rues
Court encore mon enfance;
Et mes petits secrets
Y demeurent, dévorés, par tes ombres,
Et mes bonheurs,
Et mes tristesses,
aux aguets dans tes ruelles,
Tombent ou assombrissent tes murs.
Je pars
Avec l’âme des navires
S'éloignant jusqu'au péril du naufrage.
Et je tombe
Mutilé, non par quelques douleurs,
Mais par le vide.
________________
|
Silvana Marra L'arche lève l'ancre (2012) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire