Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Há já quanto tempo...
|
Je n’ai pas mis ce pantalon...
|
Há já quanto tempo não vestia estas calças.
Dentro delas estão as pernas envelhecidas,
Perras, de um presente longínquo.
Nos bolsos, há ruínas de nomes,
Pequenos fragmentos de vozes e cartas,
Pequenas chamas ou elegias
Ainda não totalmente dissolvidas.
Pego em todas estas coisas,
Cuidadosamente e reintegro-as
No fluxo da memória.
Dentro delas estão as pernas envelhecidas,
Perras, de um presente longínquo.
Nos bolsos, há ruínas de nomes,
Pequenos fragmentos de vozes e cartas,
Pequenas chamas ou elegias
Ainda não totalmente dissolvidas.
Pego em todas estas coisas,
Cuidadosamente e reintegro-as
No fluxo da memória.
Je n’ai pas mis ce pantalon depuis longtemps.
Sont dedans les jambes vieillies,
Raidies, d’un présent éloigné.
Au fond de ses poches, des vestiges de noms,
De petits fragments de voix et de lettres,
De petites flammes ou d’élégies
Qui ne sont pas tout à fait dissoutes.
Je prends toutes ces choses,
Avec soin et les réintègre
Dans le flux de ma mémoire.
Sont dedans les jambes vieillies,
Raidies, d’un présent éloigné.
Au fond de ses poches, des vestiges de noms,
De petits fragments de voix et de lettres,
De petites flammes ou d’élégies
Qui ne sont pas tout à fait dissoutes.
Je prends toutes ces choses,
Avec soin et les réintègre
Dans le flux de ma mémoire.
________________
|
Massimo Di Stefano Souvenirs qui brûlent (2021) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire