Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Pós-escrito
|
Post-scriptum
|
mal rompeu a noite
e já desfaz a tua ira deixaste mais uma vez para amanhã a tua dissolução com o mundo o teu compromisso com o mundo com Deus com os teus semelhantes com as formas vesgas da eternidade a ti mesmo adiaste desde o primeiro minuto desceu a noite sobre a noite maior que respirava em ti e deixaste no canto do quarto o teu compromisso com o mundo deixaste para amanhã como em todos os dias até que o amanhã não venha e assim te libertes desolado na eternidade. |
à peine la nuit est-elle tombée
que déjà se dissipe ta colère une fois de plus tu as remis à demain ta dissolution avec le monde ton engagement avec le monde avec Dieu avec tes semblables avec les formes troubles de l’éternité en toi-même remisés dès la première minute la nuit est descendue la grande nuit qui respirait en toi et tu as déposé dans un coin de ta chambre ton engagement avec le monde Tu as remis à demain comme toujours jusqu’à ce que demain ne vienne plus et qu'il te libère ainsi désolé pour l’éternité. |
________________
|
Alberto Savinio Le rêve du poète (1927) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire