Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Visita do avô
|
Visite du grand-père
|
Na casa deserta
a tua sombra projetou-se, severa e fria. Sem pressa ou palavra tomou-me pela mão e caminhamos. Eis o velho sobrado, a minha velha contemplação do mundo, as terras de meu pai. Uma pequena viagem, pois, e a esfoladura se abre nos ombros. Os lenitivos sulcam a fuligem do rosto. Ao cabo de tudo, um silêncio floriu. E fundo. Foi quando percebi que enfim te conhecera, que aquela era enfim a tua presença, tão alheia e esquiva na hora imensa. |
Dans la maison déserte
ton ombre s’est projetée, sévère et froide. Sans hâte ni parole tu m’as pris par la main et nous avons marché. Voici la vieille demeure, ma vieille contemplation du monde, les terres de mon père. Un petit voyage, et puis, une déchirure s'est ouverte dans la poitrine et douces des larmes ont sillonné la patine du visage. Au bout du compte, un silence a fleuri. Profond. Alors j'ai compris que je t’avais enfin rencontré, que ta présence était là enfin, si étrangère et insaisissable dans l’heure immense. |
________________
|
Albert Anker Lecture des prières au grand-père (1893) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire