Quadrilátero


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Iacyr Anderson Freitas »»
 
A soleira e o século (2002) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Quadrilátero
Quadrilatère


   A Fani Bracher

Antes era a montanha, o vale
sem divisa ou arresto.
Os colchões verdes da flora.

Agora deram de desmontar
a paisagem, cavar a ossatura dos montes.
Aos passantes o grosso intestino,
as tripas e fezes da terra.

Os urubus presidem a mesa.
Nossa fome tem a mesma cor
ferruginosa. Igual e insuportável
hálito.

Mas o minério compensa esse crime.
Oremos em demanda de seus ouros.

Antes era a montanha,
agora uma planície
quase mar.

Planície de mar-cemitério
com suas campas de lama,
alagadiços surreais, crematórios,
molossos, lodaçais fúnebres.

Enfim podemos erigir
um planeta há muito desabitado.

Deixemos esses motores
mais cem anos, façamos
maior o estrago.

Ó meus irmãos, meus dessemelhantes
na carne e no espírito, eu vos convoco,

com paixão, com dolorosa paixão, oremos.
   À Fani Bracher

Avant, c’était la montagne, la vallée
sans division ni séquestre.
Les matelas verts de la flore.

Maintenant ils ont démonté
le paysage, creusé l’ossature des collines.
Aux passants le gros intestin,
les tripes et les fèces de la terre.

Les urubus président à la table.
Notre faim a la même couleur
ferrugineuse. Une pareille haleine est
insupportable.

Mais le minerai compense ce crime.
Prions pour la recherche de leur or.

Avant c’était la montagne,
maintenant une plaine
presque la mer.

Plaine d'un cimetière-marin
avec ses tombes de boue,
marécages surréalistes, crématoires,
molosses, bourbiers funèbres.

Nous pouvons construire enfin
une planète depuis longtemps inhabitée.

Laissons ces moteurs
encore cent ans, faisons
encore plus de dégâts.

Ô mes frères, mes dissemblables
dans la chair et dans l’esprit, je vous invoque,

Avec passion, avec une passion douloureuse, prions.
________________

Ignace Francois Bonhomme
Exploitation minière à ciel ouvert à Vieille Montagne, Saône-et-Loire (1854)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alberto Pimenta (12) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Brasileiro (1) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (108) Casimiro de Brito (40) Cassiano Ricardo (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (48) Hilda Hilst (41) Iacyr Anderson Freitas (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (40) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (467) Pássaro de vidro (52) Pedro Mexia (40) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (279) Reinaldo Ferreira (40) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Knopfli (43) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)