Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Às vezes, regressar…
|
Parfois, revenir…
|
Às vezes, regressar não é bem um regresso
Se já nada ficou do lugar
De onde se partiu.
O regresso pode ser anulado
Pelos olhares que a indiferença apouca,
Pela sombra de coisas que já não existem,
Pela sombria aragem de uma seiva perdida.
Um lugar é um lento fruto de sabor rápido,
Esboroa-se e os seus sedimentos dispersam-se.
Se já nada ficou do lugar
De onde se partiu.
O regresso pode ser anulado
Pelos olhares que a indiferença apouca,
Pela sombra de coisas que já não existem,
Pela sombria aragem de uma seiva perdida.
Um lugar é um lento fruto de sabor rápido,
Esboroa-se e os seus sedimentos dispersam-se.
Parfois, revenir n'est pas vraiment un retour
S'il ne reste plus rien du lieu
D'où l'on est parti.
Le retour peut être aboli
Par les regards indifférents qui l'amoindrissent,
Par l'ombre des choses qui n'existent plus,
Par la brise morose d'une sève perdue.
Un lieu est un fruit lent au goût rapide,
Il s'effrite et en lui, les sédiments se dispersent.
S'il ne reste plus rien du lieu
D'où l'on est parti.
Le retour peut être aboli
Par les regards indifférents qui l'amoindrissent,
Par l'ombre des choses qui n'existent plus,
Par la brise morose d'une sève perdue.
Un lieu est un fruit lent au goût rapide,
Il s'effrite et en lui, les sédiments se dispersent.
________________
|
Fernand Leger Paysage animé (1924) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire