Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Marthiya de Abdel Hamid
segundo Alberto Pimenta - 33 |
Marthiya d'Abdel Hamid
selon Alberto Pimenta - 33 |
Para voltar
A ver-te Um só instante, A ti, Que és mais bela que a lua, Antes que a manhã recolha As estrelas Uma a uma E as guarde Do outro lado do céu, Vou atravessar O rio Coberto de holofotes, Que transformam o verde claro Numa fosforescência De água assustada. Se não me matarem Nem me apanharem vivo, Mantém-te alerta, Mantém alerta O desejo mais antigo e o mais novo. Vou passar Do lado de fora Da parede Perfurada Pelas balas: Passa-me um lenço De seda Com o teu perfume. Marca-o com o segredo Dos teus lábios. |
Pour venir
Te voir Juste un instant, Toi, Qui es plus belle que la lune, Avant que le matin ne cueille Une à une Les étoiles Et les garde De l'autre côté du ciel, Je traverserai La rivière Couverte de projecteurs, Qui transforment le vert clair En phosphorescence D'eau craintive. S'ils ne me tuent pas Ni ne m'attrapent vivant, Tiens-toi sur tes gardes Ils restent vigilants Le désir plus ancien et le plus récent. Je passerai De l'autre côté Du mur Percé De balles : Passe-moi un foulard En soie Avec ton parfum. Marque-le du secret De tes lèvres. |
________________
|
Pablo Picasso Femme en larmes avec un mouchoir (1937) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire