________________
|
Ainda que tu estejas aí...
|
Même si tu es là...
|
|
ainda que tu estejas aí e tu estejas aí e
eu esteja aqui estaremos sempre no mesmo sítio se fecharmos os olhos serás sempre tu e tu que me ensinarás a nadar seremos sempre nós sob o sol morno de julho e o véu ténue do nosso silêncio será sempre o teu e o teu e o meu sorriso a cair e a gritar de alegria ao mergulhar na água ao procurar um abraço que não precisa de ser dado serão sempre os teus e os teus e os meus cabelos molhados na respiração suave das parreiras sempre as tuas e as tuas e as minhas mãos que não precisam de se dar para se sentir ainda que tu estejas aí e tu estejas aí e eu esteja aqui estaremos sempre juntos nesta tarde de sol de julho a nadarmos sob o planar sereno dos pombos no tanque pouco fundo da nossa horta sempre no tanque fresco da horta que construíram para nós para que na vida pudéssemos ser mana e mana e mano para sempre |
même si tu es là et tu es là et je suis
là nous serons toujours au même en- droit si nous fermons les yeux ce sera toujours toi et toi qui m'apprendras à nager ce sera toujours nous sous le chaud soleil de juillet et le voile ténu de notre silence sera toujours le tien et ton et mon sourire tombant et criant de joie alors que je plonge dans l'eau à la recherche d'une caresse qui n'a pas besoin d'être donné ce sera toujours les tiens et tes et mes cheveux mouillés dans la douce respiration des vignes toujours les tiens et ton et mes mains qui n'ont pas besoin d'être tenues pour être senties même si tu es là et tu es là et je suis là nous serons toujours ensemble en cet après-midi ensoleillé de juillet nageant sous le vol serein des pigeons dans l'étang peu profond de notre jardin toujours dans l'étang frais du jardin qu'ils ont construit pour nous afin que dans la vie nous puissions être sœurette sœurette et frérot pour toujours |
________________
|
|
| Otto Muller Jour d'été - Sommertag (1921) |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire