________________
|
Metamorfose
|
Métamorphose
|
|
No combate entre o gelo e o fogo
A vida universal desdobra-se em ciclos No espaço de mil séculos. Tomamos consciência do cósmico, Tentamos ligações com o espírito há muito abatido E a alma afunda em dimensões pulverizadas. Dá-se a recuperação das espécies rejeitadas, O achado do perdido não procurado. Do implacável e do flamejante O universo não está terminado. Há mutações silenciosas em cada instante que soçobra E que só percebemos da metamorfose de mil em mil séculos. Somos casulos pendurados nas folhas de árvores sem nome, Casulos à espera da metamorfose cíclica do tempo. |
Dans la lutte entre la glace et le feu,
La vie universelle se déploie cyclique en l'espace de mille siècles. Nous avons pris conscience du cosmique, essayant de renouer avec l'esprit vaincu depuis longtemps, Et l'âme se noie en ses dimensions pulvérisées. On voit renaître des espèces autrefois rejetées, On retrouve de ce qui était perdu, inexploré. Implacable et flamboyant L'univers n'est pas encore achevé. Des mutations silencieuses à chaque instant s'effondrent Et nous ne percevons la métamorphose qu'après des milliers de siècles. Nous sommes des cocons suspendus à des feuilles d'arbres sans nom, Chrysalides, attendant la métamorphose cyclique du temps. |
________________
|
|
| Bridget Tichenor Attente (1961) |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire