Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
O fado deixa-nos…
|
Le fado nous laisse…
|
O fado deixa-nos
Abandonados na praia,
As notas quebrando-nos os olhos,
Lágrimas pelos olhos adentro.
No céu, apaga-se a geografia dos astros,
Saudade súbita
De algo ainda próximo,
Mas é a saudade futura presente.
O fado desatando o coração,
O fado abrindo uma gaveta
Antiquíssima e poeirenta
Onde reencontramos um pouco de nós.
Abandonados na praia,
As notas quebrando-nos os olhos,
Lágrimas pelos olhos adentro.
No céu, apaga-se a geografia dos astros,
Saudade súbita
De algo ainda próximo,
Mas é a saudade futura presente.
O fado desatando o coração,
O fado abrindo uma gaveta
Antiquíssima e poeirenta
Onde reencontramos um pouco de nós.
Le fado nous laisse
À l'abandon sur la plage,
Et ses notes se brisent contre nos yeux
Nos yeux qui se remplissent de larmes.
Dans le ciel, la géographie des étoiles s'efface
Avec le manque soudain
D'une chose toujours proche
Mais c'est un manque futur qui est présent.
Le fado nous défait le cœur,
Le fado ouvre en nous un tiroir
Très ancien et poussiéreux
Où se trouve encore un peu de nous-mêmes.
À l'abandon sur la plage,
Et ses notes se brisent contre nos yeux
Nos yeux qui se remplissent de larmes.
Dans le ciel, la géographie des étoiles s'efface
Avec le manque soudain
D'une chose toujours proche
Mais c'est un manque futur qui est présent.
Le fado nous défait le cœur,
Le fado ouvre en nous un tiroir
Très ancien et poussiéreux
Où se trouve encore un peu de nous-mêmes.
________________
|
|
| Giorgio de Chirico Les danseurs (1970) |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire