________________
|
Camões
|
Camões
|
Lia-me Camões meu Pai.
A tristeza de ambos se juntava, em mim crescia. E a voz, a inalterável mergulhia das palavras procriavam sarmentosos liames. (Basílico a Mãe depunha no lume, a carne com alecrim perfumava). O livro de carneira negra, as letras juntas em oiro: morros, alusões, muros verdentos, o último da vida ouvia. Mordaça invisível. Em lágrimas, minhas, de meu Pai e de Camões, voava. |
Il me lisait Camôes, mon Père.
Leur tristesse à tous les deux s'unissait, grandissait en moi. Et sa voix, inaltérable marcottage de mots donnait vie à des surgeons pleins de sarments. (Le basilic que ma Mère jetait dans le feu, parfumant la viande avec du romarin) Le livre de cuir noir, les lettres enluminées d'or : tertres, allusions, murs verdoyants, les derniers échos de la vie. Bâillon invisible. Mes larmes, celles de mon Père, de Camões. Je volais. |
________________
|
![]() |
Andries Pauwels Buste de Camões (XVII sec.) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire