________________
|
Ressurreição de Leopoldo Panero
|
Résurrection de Léopold Panero
|
I
Não, Panero, não creio na ressurreição da carne. Não esperes debaixo dessa pedra: Deus teve sempre a face de um homem incorruptível lutando contra os seus demónios. Lázaro, que tudo soube e nada disse, jaz a teu lado. É melhor restituir aos outros os nossos quinze anos, a esperança de que sejam luminosos e sobrevivam, como sementes de luzerna, e escrever, como tu, versos que detinham o fogo e a neve divinas e amá-los como se neles resplandecessem ainda os teus olhos e a fé que os abrasava, limpos de cinza. II E contudo, Panero, desejaria matar-te a sede com um favo de mel, com hortelã e funcho despertar-te o olfacto, a vista com os olhos que amavas, azuis, o tacto com a própria pele, recém-nascida. Desejaria, sim, pudesses dizer que presenciaste a transfiguração do Deus dos mortos em Deus dos vivos e que Ele sofreu mais que o Filho para sair do sepulcro, e te ungiu os ossos purificando a íntima lepra, e que a tua alma penetrou no corpo como a primavera dentro de um ninho. |
I
Non, Panero, je ne crois pas à la résurrection de la chair. N'attend rien sous ce rocher : Dieu a toujours eu le visage d'un homme incorruptible combattant ses démons. Lazare, sachant tout et ne disant rien, gît à côté de toi. Il est préférable de restituer aux autres nos quinze ans, avec l'espoir qu'elles seront lumineuses et survivront, comme les grains de la luzerne, et d'écrire, comme toi, des vers qui contiennent feu divin et neige divine et les aimer comme si, en eux toujours resplendissaient tes yeux et la foi qui les brûlait, débarrassés de leur cendre. II Et pourtant, Panero, j'aimerais étancher ta soif avec un rayon de miel, avec menthe et fenouil, éveiller ton odorat, ta vue avec les yeux que tu aimais, bleus ton contact avec ta propre peau, de nouveau-né. J'aimerais, oui, pouvoir dire que tu as été le témoin de la transfiguration du Dieu des morts en Dieu des vivants et qu'Il a souffert plus que son Fils pour sortir du tombeau, et qu'Il a oint tes os, purifiant leur lèpre intérieure, et que ton âme a pénétré dans ton corps comme dans un nid, le printemps. |
________________
|
![]() |
Vincent van Gogh La résurrection de Lazare (d'après Rembrandt) (1890) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire