________________
|
Amor de Goya
|
Amour de Goya
|
Qual das duas, a nua ou a vestida,
contém a sua alma? Seguramente ambas percorreu poro a poro, afundou-se no seu peito, na suave cratera do ventre, na fenda gulosa que nenhum filho lhe deu e no bosquete, no acre perfume das axilas; beijou em ambas os olhos tremendamente inexplicáveis, ponto equidistante dos lábios e sua delicada união, tocou-lhes na anca, nessa parte que nem a garupa do mais esbelto dos seus cavalos excedeu alguma vez e acariciou-lhes os joelhos, implorando, sem palavras, morrer entre eles. Se pudesse trocar de alma, a tua, Goya, escolheria. Felicidade da pintura: eis vivo, duplo, evidência cósmica, o que amaste e tu dentro delas, sangue, carnação, a luz distante, orgulhosa, dolorida de seus olhos. |
Laquelle des deux, la nue ou la vêtue,
a retenu son âme ? Il a, c'est sûr, exploré l'une et l'autre, pore après pore, s'enfonçant dans la poitrine, dans le suave cratère du ventre, dans la fente gourmande qui ne lui donna aucun enfant et dans le bosquet, dans l'acre parfum des aisselles ; il a embrassé les yeux des deux, terriblement inexplicables, le point équidistant des lèvres et de leur délicate union, il leur a touché cette partie des hanches que même la croupe du plus svelte de ses chevaux n'a jamais surpassée, il leur a caressé les genoux, suppliant, sans paroles, en voulant y mourir. Si je pouvais changer mon âme, je choisirais la tienne, Goya. Vivant, double, le voici le bonheur de peindre : évidence cosmique de ton amour, et de toi en elles, le sang, la chair, la lumière distante, fière, douloureuse des yeux. |
________________
|
![]() |
Francisco Goya La maja vêtue (1800 env.) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire