________________
|
Depois de tudo
|
Après tout
|
Mas tudo passou tão depressa.
Não consigo dormir agora. Nunca o silêncio gritou tanto nas ruas da minha memória. Como agarrar líquido o tempo que pelos vãos dos dedos flui? Meu coração é hoje um pássaro pousado na árvore que eu fui. |
Mais tout s’est passé si vite.
Je ne peux plus dormir. Jamais le silence n’a autant crié par les rues de ma mémoire. Comment agripper le temps liquide qui s'enfuit en vain entre tes doigts ? Mon cœur est aujourd’hui un oiseau qui s'est posé sur l'arbre que je fus. |
________________
|
Marc Chagall La forêt enchantée (1945) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire