________________
|
O Gato e o Dicionário
|
Le Chat et le Dictionnaire
|
... tigre em miniature.
Maurice Rollinat Um gato se aproxima. Está com fome. Abandonado ao deus-dará da rua. Daqui a pouco, uma roda que significa o universo em seu eixo, o esmagará. Sem que nenhuma estrela ou flor se mude do lugar onde está. Chamo-o para junto do meu corpo. Aqueço-o com o meu sobretudo londrino. Os seus olhos são verdes. São mais verdes que os da mulher que o abandonou na rua ao passar em seu carro, como uma sereia montada num peixe. E como (dada a minha condição pedestre) jamais poderia eu possuir um tigre de Bengala, farei, deste gato mosqueado, o meu tigre, que se conservou criança, para enfeite do mundo, só dos homens. Afinal, para a pequena floresta rotativa onde moro, me basta este minúsculo tigre, ornamental. Não posso ter um quadro de Van Gogh, tenho uma cópia. Não posso ter dois pintarroxos no ar voando tenho um, na mão. (Que é a infância senão a alegria de ter uma coisa por outra?) Não tenho as coisas do bazar de Deus, tenho um dicionário. Não tenho a mulher que vi na última corrida do Jóquei, tenho a sua fotografia. (O segredo da vida não está em a gente se contentar com uma coisa por outra?) Em meu dicionário de objetos achados, o gato é o meu tigre. (Ah, este gato me dará sempre a ilusão de eu ser menino, aqui, ou caçador de tigres, na África). |
... tigre miniature.
Maurice Rollinat Un chat s’approche. Il a faim. Abandonné, à la grâce de Dieu, dans la rue. Une roue qui signifie l’univers sur son axe, d'ici peu, va l’écraser. Sans que nulle étoile ou fleur ne change de son lieu. Je l’appelle à venir près de mon corps. Je le réchauffe avec mon manteau londonien. Ses yeux sont verts. Ils sont plus verts que ceux de la femme qui l’a abandonné dans la rue en passant dans sa voiture, comme une sirène montée sur un poisson. Et comme je ne pourrai jamais (étant donné ma condition pédestre) posséder un tigre du Bengale, Je vais faire de ce chat moucheté, mon tigre, qui a gardé sa taille enfantine, pour embellir le monde, seulement celui des hommes. Après tout, pour la petite forêt rotative où je vis, ce tigre minuscule, ornemental, est suffisant Je ne peux pas avoir un tableau de Van Gogh, j’ai une copie. Je ne peux pas avoir deux rouge-gorges en l'air volant J’en ai un, dans ma main. (Qu'est-ce l'enfance si ce n'est la joie d'avoir une chose à la place d'une autre ?) Je n’ai pas les affaires du bazar de Dieu, j’ai un dictionnaire. Je n’ai pas eu la femme vue à la dernière course du Jockey, J’ai pris sa photographie. (Le secret de la vie n’est-il pas en ce monde de se contenter d’une chose à la place d'une autre? ) Dans mon dictionnaire d’objets trouvés, Le chat est mon tigre. (Ah, ce chat me donnera toujours l’illusion que je suis un petit garçon, ici, ou un chasseur de tigres, en Afrique). |
________________
|
Charles Wysocki Frédéric le lettré. (1992) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire