Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
g
|
g
|
Era um gato de ébano
estático e mudo: um gato geométrico talhando em silêncio o seu salto mais duro. Era um gato macio se visto de perto, um bicho de carne ao olho certeiro, arrepio de sombra subindo nas pernas, um lance no escuro, um tiro no espelho. O gato era um ato, uma estátua viva, uma lâmpada acesa no umbigo de Alice. Era um gato concreto no meio da sala: era uma palavra afiando palavras. Era a fome do gato e sua pata à espreita, veludo-armadilha: uma única letra. |
C'était un chat d'ébène
extatique et muet : un chat géométrique exécutant en silence son saut le plus dur. C'était un gentil chat à le voir de plus près, un animal tout en chair à l’œil infaillible, une ombre qui frémit grimpée sur ses pattes, une ombre qui s'élance, un éclat dans le miroir. Ce chat était un acte, une statue vivante, Une lampe allumée au nombril d'Alice. C'était un chat concret au milieu de la salle c'était une parole affûtée de mots. C'était un chat affamé, patte aux aguets, piège-de-velours : une lettre unique. |
________________
|
![]() |
Fortunato Depero Chat noir (1918) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire