________________
|
Palavras
|
Ces mots
|
Palavras, atirei-as
Como quem joga pedras, lança flores. Abriram fendas nas areias, Suscitaram carícias e furores. Sobre mim recaíram Pesada de multíplices sentidos. Tenho os lábios que um dia as proferiram E os dedos que as gravaram — já feridos. Tintas de sangue as restituo aos ventos, Prestidigitador que sou de sons, palavras. Dá-lhes novos alentos, Fogo sonoro que em mim lavras! Errantes lá pra solidões imensas Com asas no seu peso, à recaída, Me tragam, ágeis, densas, A resposta final que me é devida. |
Ces mots, je les ai envoyés et
Lancés comme des pierres, comme des fleurs. Ils ont ouvert des fissures dans le sable, Suscitant caresses et fureur. Sur moi ils sont retombés De tout leur poids de significations multiples. Mes lèvres un jour les ont prononcés Et mes doigts les ont gravés - déjà meurtris. Aux vents tachés de sang je les restitue, Je suis prestidigitateur de sons, de paroles. Donne-leur un nouveau souffle, Ô feu sonore, qui brûle en moi ! Errantes là en d'immenses solitudes Avec le poids de leurs ailes, comme elles retombent, Qu'elles m'apportent, agiles, et denses, La réponse finale qui m'est due. |
________________
|
![]() |
Mel Bochner Bla, bla, bla (2018) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire