________________
|
Paisagem
|
Paysage
|
|
Restam nos meus olhos
Séculos de planícies áridas E o vento ríspido que trouxe as lamentações Das sombras agitadas Sobre os pântanos desconhecidos. Distantes estão os caminhos Onde eu encontraria a suprema fraqueza Para vergar os meus joelhos E deitar no pó a minha boca moribunda. Invisíveis estão as estrelas Que me levariam a contemplar os céus abençoados. E só espaços sem medida Onde a música da noite É livre sobre os pensamentos em sono. Desconhecida para mim a praia onde eu me deitaria De olhos cerrados e sentiria O último movimento da onda Balançar os meus pés Como as algas sem direção. Como os detritos rejeitados pela pureza do mar. Restam dentro da minha sombra Fragmentos de agitações de outras vidas Plantadas no meu grito de revolta Que eu não libertarei Até que no deserto universal A flor de um cardo movimente A paisagem silenciosa. |
Subsistent dans mes yeux
Des siècles de plaines arides Et le vent rigoureux emporte les gémissements Des ombres tourmentées Au-dessus des marais inconnus. Ils se sont éloignés, les chemins Où je pourrais trouver la suprême faiblesse De plier les genoux et d'abandonner Dans la poussière ma bouche moribonde. Elles sont invisibles les étoiles Qui me guideraient vers la contemplation des cieux bénis. Et les incommensurables espaces Ne règnent que sur mes pensées endormis Où la musique de la nuit peut être libre. Existe-t-il une plage où je pourrais m'étendre, Les yeux clos, et sentir Le dernier mouvement de la vague Caresser mes pieds. Comme les algues vagabondes. Comme ces débris rejetés par la pureté de la mer. Subsistent dans mon ombre Des fragments tumultueux d'autres vies, Semés au champ de mon cri de révolte, Mais dans le désert universel, Je ne pourrai les délivrer Que lorsque la fleur d'un chardon ranimera Le paysage silencieux. |
________________
|
|
| Edvard Munch Jeune femme sur la plage (1896) |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire