Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Respiração assistida
|
Respiration assistée
|
|
Eu vi a morte
de noite – névoa branca – entre os frascos do soro rondar a minha cama era um trasgo e como tal metera-se pelas frinchas; noutra versão coando-se através dos nós da madeira ou noutra ainda imitando à perfeição o gorgolejar da água nos ralos: eu tremia covardemente enquanto ela raspava a parede com unhas muito lentas eu vi? ouvi a morte? com toda a probabilidade e por instantes era ela – luz negra – tentando cegar-me |
J'ai vu la mort
cette nuit – nuée blanche – parmi les flacons de sérum rôdant autour de mon lit. C'était un gobelin, et à ce titre, il s'était glissé par des fissures ; une autre version dit qu'il s'était infiltré par les nœuds d'un bois, et dans une autre encore qu'il imitait à la perfection le gargouillis de l'eau dans les éviers : je tremblais lâchement tandis qu'il grattait le mur de ses griffes très lentement. l'ai-je vue ? ai-je entendu la mort ? très probablement, et pendant quelques instants, c'était elle – lumière noire – essayant de m'aveugler. |
________________
|
|
| Max Ernst Bonjour Satanas (1928) |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire