Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Páscoa
|
Pâques
|
|
A senhora tia alisa a toalha
põe sobre ela talheres muito antigos herdados dos avós que a terra come quantos anos passados deste dia ainda estaremos como agora juntos na cozinha de Sangalhos entre o fumo da lenha seca e o cheiro misturado das carnes e das hortaliças que acabam de ferver no fogo esperto minha mãe diz um dito qualquer seca a vista embaciada eu venho do pátio certamente cantando o tio – as urinas presas no laço da bexiga – conta uma história da guerra de 14 do vizinho morto como ele Manuel sorte infeliz ao tempo que isto foi |
Ma vieille tante lisse la nappe
y dépose de très anciens couverts en argent hérités de ses aïeux que la terre a dévorés. combien d'années passées depuis ce jour serons-nous comme aujourd'hui encore ensemble dans la cuisine des Sangalhos, entre la fumée d'un bois sec et les effluves mêlées des viandes et des légumes finissant de mijoter sur le feu crépitant. ma mère dit quelques mots incertains essuie ses yeux embués moi je reviens du patio et je fredonne certainement mon oncle – incontinent pressé par les urines de sa vessie – raconte une histoire de la guerre de 14 celle de la mort de son voisin frappé comme lui, Manuel, par le malheur en cette époque tragique. |
________________
|
|
| Edith Hayllar Repas de Noël au réfectoire (1920) |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire