Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Liberdade…
|
Liberté…
|
Liberdade. Será que a posso amar
Se nunca aprendi a perdê-la?
Não posso dizer que a liberdade
Seja a ave, quase ponto indefinido, no céu...
Ou um vento anárquico que remexe nas árvores...
Não posso dizer sequer Liberdade
(Palavra de arestas tão gastas)
Porque nem sequer a sei dizer,
Dizer verdadeiramente – Liberdade!
Liberdade, será que te posso conhecer,
Será que te posso amar
Se nunca te perdi?
Se nunca aprendi a perdê-la?
Não posso dizer que a liberdade
Seja a ave, quase ponto indefinido, no céu...
Ou um vento anárquico que remexe nas árvores...
Não posso dizer sequer Liberdade
(Palavra de arestas tão gastas)
Porque nem sequer a sei dizer,
Dizer verdadeiramente – Liberdade!
Liberdade, será que te posso conhecer,
Será que te posso amar
Se nunca te perdi?
Liberté. Comment pourrais-je t'aimer
Si je n'ai jamais appris à te perdre ?
Je ne peux pas dire que la liberté
Soit cet oiseau, ce point presque indéfini du ciel...
Ou ce vent anarchique qui s'agite dans les arbres...
Je ne peux même pas dire Liberté
(Parole aux contours si abîmés)
Car je ne sais même pas dire,
Dire véritablement ce mot – Liberté !
Liberté, comment pourrais-je te connaître,
Comment pourrais-je t'aimer
Si je ne t'ai jamais perdu ?
Si je n'ai jamais appris à te perdre ?
Je ne peux pas dire que la liberté
Soit cet oiseau, ce point presque indéfini du ciel...
Ou ce vent anarchique qui s'agite dans les arbres...
Je ne peux même pas dire Liberté
(Parole aux contours si abîmés)
Car je ne sais même pas dire,
Dire véritablement ce mot – Liberté !
Liberté, comment pourrais-je te connaître,
Comment pourrais-je t'aimer
Si je ne t'ai jamais perdu ?
________________
|
|
| Frederico Draw 25 Avril (Mur de Lisbonne) (2019) |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire