Enterro sob o sol


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Ruy Belo »»
 
Transporte no tempo (1973) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Enterro sob o sol
Funérailles sous le soleil


Era a calma do mar naquele olhar
Ela era semelhante a uma manhã
teria a juventude de um mineral
Passeava por vezes pelas ruas
e as ruas uma a uma eram reais
Era o cume da esperança: eternizava
cada uma das coisas que tocava
Mas hoje é tudo como um fruto de setembro
ó meu jardim sujeito à invernia
A aurora da cólera desponta
já não sei da idade do amor
Só me resta colher as uvas do castigo
Sou um alucinado pela sede
Caminho pela areia dêem-me um
enterro sob o sol enterro de água
Avec le calme de la mer dans ses yeux
elle ressemblait à un matin
Elle aurait eu la jeunesse d'un minéral
Elle arpentait parfois les rues et
les rues une à une devenaient plus réelles
Du sommet de l'espoir, elle rendait éternelle
chacune des choses qu'elle touchait
Mais aujourd'hui est un fruit de septembre
Ô mon jardin soumis à l'hiver
L'aube de la colère commence à naitre
je ne sais plus rien de l'âge de l'amour
si ce n'est cueillir les raisins du châtiment
Je suis un halluciné de la soif
Je marche sur du sable offrez-moi des
funérailles sous le soleil des funérailles d'eau
________________

Massimo Campigli
Femmes au soleil (1931)
...

Aucun commentaire:

Publier un commentaire