Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
O poeta
|
Le poète
|
no decurso do tempo
mudou muito até a improporção das partes parece ter se acentuado com a idade, o rosto está mais achatado, os o lhos um maior que o outro a pele enr ugada sobretudo no ventre. tem os dent es podres as nádeg as e coxas coberta s de espessa camad a de gordura o vem tre dilatado e um cheiro pestilento liberta-se-lhe do corpo sujo dado ao comércio venéreo e cuidando sempre da invenção de vícios para os usos da vi d a |
Au fil du temps, il a beau
coup changé jusqu'à ce que la disproportion des parties s'accentue fortement avec l'âge, son visage est plus plat, l'un de ses yeux est plus grand que l' autre sa peau est pli ssée, notamment sur le ventre. ses dents sont pourries, ses fes ses et ses cuisses son t recouvertes d'une épais se couche de graisse, l'abdomen est distendu et une odeur pestilen tielle se dégage de son corps sale livré au commerce vénérien prenant toujours soin d'inventer des vices pour les usages de l a v ie. |
________________
|
Francis Bacon Portrait de Lucien Freud (1965) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire