Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Ignorar a morte
|
Ignorer la mort
|
Se agitares tesouras numa fogueira
não esqueças que me feres um avesso de lume é o meu único segredo no impreciso avanço das lâminas um anjo o descobriria Tira a faca da gaveta mas não esqueças se a cravares na água como altas vagas o mar me sepultará dentro da casa abandonada Não lamentes serem os versos saberes tão frágeis as flores mais belas são as que se colhem quando ainda se ignora a morte. |
Si tu agites les ciseaux sur les flammes
n'oublie pas que tu peux me blesser l'envers du feu est mon unique secret dans l’avance imprécise des lames un ange le découvrirait. Sors le couteau du tiroir mais n'oublie pas si dans l'eau tu l'enfonces sous combien de vagues, m'ensevelira la mer à l'intérieur de la maison abandonnée. Ne te lamentes pas, toi qui sais les vers si fragiles les plus belles fleurs sont encore celles que l'on cueille dans l'ignorance de la mort |
________________
|
![]() |
William-Adolphe Bouguereau Marguerite (1894) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire